"أقروا بأن" - Translation from Arabic to English

    • acknowledged that
        
    • recognized that
        
    • admitted that
        
    • acknowledging that
        
    • did acknowledge that
        
    acknowledged that security challenges could arise with little warning, and the region needed to be able to respond quickly to them; UN :: أقروا بأن التحديات الأمنية قد تنشأ دون تحذير يذكر، وأنه ينبغي للمنطقة أن تكون قادرة على مواجهتها مواجهة سريعة؛
    Members of the Mission noted the substantial progress in Kosovo but acknowledged that the situation there remained fragile. UN ولاحظ أعضاء بعثة مجلس الأمن أنه قد تم إحراز تقدم كبير في كوسوفو ولكنهم أقروا بأن الحالة لا تزال هشة.
    Some stated that initially their wages had been withheld for months, and in many cases there were delays in the payment of their wages; however, they acknowledged that since the establishment of the electronic payment system, this practice had recently been abandoned by employers. UN وأعلن بعضهم أنهم حرموا شهوراً عديدة من أجورهم، وأنه حصل تأخير في العديد من الحالات في سداد تلك الأجور؛ بيد أنهم أقروا بأن أصحاب العمل تخلوا عن هذه الممارسة بعد إدخال نظام السداد الإلكتروني للأجور.
    The participants in the 2005 World Summit had recognized that malaria could be eradicated easily if the international community garnered the necessary political will. UN وكان المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد أقروا بأن الملاريا يمكن استئصالها بسهولة إذا أبدى المجتمع الدولي الإرادة السياسية اللازمة.
    The Government of El Salvador agrees with all those who have recognized that the right to peace is a fundamental human right. UN وتتفق حكومة السلفادور مع جميع الذين أقروا بأن الحق في السلام أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    However, those interviewees admitted that action taken on how to avoid overlaps and duplication was at the discretion of the UN-Oceans members. UN بيد أنهم أقروا بأن الإجراءات المتخذة بشأن تفادي أوجه الترادف في العمل والازدواجية تبقى مسألة متروكة لتقدير أعضاء الشبكة.
    Other speakers underlined the value of these measures, while acknowledging that the key challenge for the Council at this point is the implementation of the note by the President. UN وأكد متكلمون آخرون على أهمية هذه التدابير، وإن أقروا بأن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجلس في هذه المرحلة هو تنفيذ مذكرة الرئيس.
    While the participants at the meeting did not adopt the resolution, they did acknowledge that the elements of the draft resolution were important to the region. UN ورغم أن المشاركين في الاجتماع لم يعتمدوا القرار إلا أنهم أقروا بأن عناصر مشروع القرار مهمة للمنطقة.
    acknowledged that corruption and the lack of transparency are serious problems that block Bosnia and Herzegovina's economic development at all levels. UN - أقروا بأن الفساد وانعدام الشفافية مشكلتان خطيرتان تعرقلان تنمية البوسنة والهرسك اقتصاديا على جميع اﻷصعدة.
    Participants discussed the future evolution of the CDM, joint implementation and emissions trading but acknowledged that the scale of the expansion required is such that additional mechanisms will need to be established to make that expansion of the use of carbon markets possible. UN وناقش المشاركون آفاق تطور آلية التنمية النظيفة في المستقبل، والتنفيذ المشترك، والاتجار برخص إطلاق الانبعاثات ولكنهم أقروا بأن حجم التوسع المطلوب كبير بحيث سيتطلب الأمر إيجاد آليات إضافية لجعل هذا التوسع في استخدام أسواق الكربون ممكناً.
    While most speakers had acknowledged that military and security measures were necessary in the short term, they had stressed the need for a comprehensive approach that addressed marginalization, long-standing conflicts and other factors that attracted individuals to extremism. UN وفي حين أن معظم المتكلمين قد أقروا بأن التدابير العسكرية والأمنية ضرورية في الأجل القصير، فقد شددوا على الحاجة إلى الأخذ بنهج شامل يعالج التهميش والنـزاعات الطويلة الأجل، والعوامل الأخرى التي تجتذب التطرف.
    :: acknowledged that insufficient funding is a serious challenge for sustainable forest management and noted that the ongoing work, in the context of the Forum, on forest financing and emerging REDD-plus mechanisms shows great promise in finding a lasting solution to meet this challenge; UN :: أقروا بأن عدم كفاية التمويل يشكل تحديا خطيرا للإدارة المستدامة للغابات وأشاروا إلى أن العمل الجاري، في سياق المنتدى، بشأن تمويل الغابات والآليات الناشئة في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات ينم عن أمل كبير في إيجاد حل دائم لمواجهة هذا التحدي؛
    :: acknowledged that a variety of guidelines have been developed by international organizations and institutions to assist countries, private enterprises and forest owners in making the management of their forests and forest operations consistent with the requirements for sustainable forest management; UN :: أقروا بأن المنظمات والمؤسسات الدولية وضعت طائفة متنوعة من المبادئ التوجيهية لمساعدة البلدان والمؤسسات الخاصة ومالكي الغابات على مواءمة إدارة الغابات وعمليات الغابات مع متطلبات الإدارة المستدامة للغابات؛
    In Gabon, magistrates and judges who acknowledged that human rights concerns in the administration of justice had been overlooked, decided to set up an exchange forum under the leadership of the national human rights institution of Gabon to review implementation of the recommendations arising from trainings organized and delivered by the Centre. UN وفي غابون، قرر قضاة الصلح والقضاة، الذين أقروا بأن الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان تم إغفالها في مجال إقامة العدل، إنشاء منتدى لتبادل الآراء تحت قيادة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في غابون لاستعراض تنفيذ التوصيات التي تمخضت عنها عمليات التدريب التي نظمها المركز واضطلع بها.
    They expressed their support for AMISOM and welcomed its successful capture of the port city of Kismayo, but acknowledged that Al-Shabaab remained a threat to the peace and stability of Somalia and that it had increased its capacity for asymmetrical military tactics. UN وأعربوا عن تأييدهم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ورحبوا بنجاحها في السيطرة على ميناء كيسمايو، ولكنهم أقروا بأن حركة الشباب لا تزال تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في الصومال وبازدياد قدرتها على تنفيذ تكتيكات عسكرية غير متناظرة.
    (b) acknowledged that strengthening the role and capacity of the UN development system to assist countries in achieving their development goals requires continued improvement in its effectiveness, efficiency, coherence and impact, along with a significant increase in resources; UN (ب) أقروا بأن تقوية دور الأمم المتحدة الإنمائي وقدرته على مساعدة البلدان في تحقيق أهدافها التنموية يستلزم التحسين المباشر لفعاليته وكفاءته واتساقه وتأثيره، إلى جانب تحقيق زيادة كبيرة في الموارد؛
    They recognized that it is the responsibility of Member States to carry out the reform of the United Nations. UN وقد أقروا بأن من مسؤولية الدول اﻷعضاء تنفيذ إصلاح اﻷمم المتحدة.
    However, participants recognized that it was important that all Parties are conscious of the obligations, under the Convention, of developed countries to support the developing countries in capacity development. UN بيد أن المشاركين أقروا بأن من المهم أن تعي الأطراف كافة لما يترتب على البلدان المتقدمة، بموجب الاتفاقية، من التزامات بدعم البلدان النامية في مجال تطوير القدرات.
    Although effective border control was considered necessary by many participants, it was recognized that security and control measures alone would not eliminate irregular migration. UN ورغم أن العديد من المشاركين اعتبروا المراقبة الفعالة للحدود أمرا ضروريا، فقد أقروا بأن التدابير الأمنية والرقابية لن تقضي وحدها على الهجرة غير القانونية.
    However, those interviewees admitted that action taken on how to avoid overlaps and duplication was at the discretion of the UN-Oceans members. UN بيد أنهم أقروا بأن الإجراءات المتخذة بشأن تفادي أوجه الترادف في العمل والازدواجية تبقى مسألة متروكة لتقدير أعضاء الشبكة.
    acknowledging that the crisis is jeopardizing progress towards the Millennium Development Goals, they asked for an international assessment in 2010 on what is needed to achieve these Goals. UN وقد أقروا بأن الأزمة تهدد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وطالبوا بإجراء تقييم دولي في عام 2010 بشأن ما هو مطلوب لتحقيق هذه الأهداف.
    One of the major ironies during those talks was that the oil and banking experts who were part of the United Nations delegation did acknowledge that the arrangements adopted in the two said resolutions were not at all customary in the oil and banking fields. UN وقد كان من أبرز المفارقـــات خـــلال تلك المحادثات أن خبراء النفط والمصارف الذين كانوا في وفد اﻷمم المتحدة أقروا بأن التدابير التي اعتمــدت فــي القرارين المذكورين غير متعارف عليها مطلقا في الحقلين النفطي والمصرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more