Temporary exemptions may be granted for up to five years at a time and may be granted subject to specified terms and conditions. | UN | ويجوز منح الإعفاءات المؤقتة لمدة أقصاها خمس سنوات في كل مرة، ويجوز منها وفقا لأحكام وشروط معينة. |
Failure to disclose such information is an offence subject to penalties of up to five years imprisonment and a fine. | UN | وعدم الكشف عن تلك المعلومات جريمة يعاقب عليها بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات وبغرامة مالية. |
However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. | UN | غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر. |
The penalty will be a maximum of five years imprisonment; | UN | وستوقع على هذه الجريمة عقوبة أقصاها خمس سنوات سجنا؛ |
The in-depth evaluations would cover all 27 Secretariat programmes over a maximum period of five years. | UN | وستغطي التقييمات المتعمقة جميع البرامج الـ 27 بالأمانة العامة في فترة أقصاها خمس سنوات. |
Punishment for the criminal offence is a fine or imprisonment not exceeding five years. | UN | وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
The Conference of the Parties may, upon request from the Party concerned, decide to extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات. |
Paragraph 7 states that the Conference of the Parties may, upon request from a party, extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | وتنص الفقرة 7 على أن لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات. |
Infringements of the above measures constitute, under the law of the Republic of Lithuania, either an administrative offence or a crime, punishable by up to five years of imprisonment. | UN | ويشكل انتهاك التدابير الواردة أعلاه، في نظر قانون جمهورية ليتوانيا، جريمة إدارية أو جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
Paragraph 7 of Article 4 states that the Conference of the Parties may upon request of a Party extend the expiry date of a specific exemption for a period of up to five years. | UN | 4 - وتنص الفقرة 7 من المادة 4 على أنّه يجوز لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرّر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات. |
7. The Criminal Code provides, under article 283, that anyone who engages in incitement to hatred on the basis of, inter alia, religion would face a financial penalty or imprisonment of up to five years. | UN | 7 - وذكرت أن القانون الجنائي ينص في المادة 283 على أن كل من يقوم بالتحريض على الكراهية على أساس الدين أو غيره يتعرض للغرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
8. Such an extension may be renewed by a period of up to five years upon the submission of a new request, in accordance with paragraphs 5, 6 and 7 of this Article. | UN | 8 - يجوز تجديد ذلك التمديد لفترة أقصاها خمس سنوات بتقديم طلب جديد، وفقا للفقرات 5 و 6 و 7 من هذه المادة. |
42. In Belarus, migrants who are caught crossing the borders irregularly are subject to arrest for up to six months and/or may be subjected to the deprivation or restriction of their liberties for up to five years. | UN | 42- وفي بيلاروس، يتعرض المهاجرون الذين يضبطون في أثناء عبور الحدود عبوراً غير شرعي لعقوبة السجن لفترة أقصاها ستة شهور و/أو يمكن أن يتعرضوا للحرمان من حرياتهم أو لتقييدها لفترة أقصاها خمس سنوات. |
Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years. | UN | وأعرب عن تأييد النرويج للاقتراح الداعي إلى انضمام جميع الموظفين باستثناء الموظفين لفترة قصيرة إلى المنظمة على أساس تعيين لمدة محددة في البداية، ولمدة محددة أقصاها خمس سنوات. |
War propaganda, that is, the dissemination through the mass media or by some other means of calls for a war of aggression shall be punishable by corrective labour for up to two years or imprisonment for up to five years. | UN | يعاقب على الدعاية للحرب، أي نشر الدعوة إلى شن حرب عدوانية باستخدام وسائط الإعلام أو أي وسيلة أخرى، بالأعمال التأديبية لمدة أقصاها عامان أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
War propaganda, that is the dissemination through the mass media and by other means of calls for a war of aggression, shall be punishable by up to two years of corrective labour or up to five years imprisonment. | UN | يعاقب على الدعاية للحرب، أي نشر الدعوة إلى شن حرب عدوانية باستخدام وسائط الإعلام أو أية وسيلة أخرى، بالأعمال الإصلاحية لمدة أقصاها عامان أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |
2. Participation in an illegal armed group shall be punishable by a prison term of up to five years. | UN | 2 - يعاقب على المشاركة في تنظيم مسلح غير قانوني بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات. |
The period of stay granted with each visa is a maximum of five years. | UN | وتسمح كل تأشيرة بالبقاء في البلد مدة أقصاها خمس سنوات. |
Pupils who in the opinion of experts are in need of further specially adapted instruction and capable of benefiting from it may continue for up to a maximum of five years or until they reach the age of 22. | UN | والتلاميذ الذين يرى اﻷخصائيون أنهم بحاجة الى مزيد من التدريس المكيف تكييفا خاصا ولديهم امكانية الاستفادة منه بوسعهم الاستمرار لمدة أقصاها خمس سنوات أو لحين بلوغهم سن ٢٢ سنة. |
Fixed-term appointments could be renewed or extended to cover a maximum period of five years. | UN | ويمكن تجديد التعيينات المحددة المدة أو تمديدها لفترة أقصاها خمس سنوات. |
250. The rehabilitation must be as short as possible and rehabilitation benefits are payable only for a maximum period of five years. | UN | 250- ويجب أن تكون مرحلة إعادة التأهيل قصيرة قدر الإمكان ولا تُدفع إعانات إعادة التأهيل إلا لمدة أقصاها خمس سنوات. |
First stage, not exceeding five years: strengthening of existing regional economic communities, and establishing new ones in regions where they do not exist; | UN | المرحلــة اﻷولــى، تعزيــز اﻹطار المؤسسي للمجموعــات الاقتصاديــة القائمة، وإنشاء مجموعات اقتصادية جديدة حيث لا توجد، وذلك في مدة أقصاها خمس سنوات اعتبارا من تاريخ بدء العمل بهذه المعاهدة. |
1. Separating a child from his or her parents without their consent, with the exception of cases provided for by law, or replacing a child, where there are no elements of crime provided for by Article 132.2 of this Code - shall be punished by a fine in the amount of one-hundred-fold to two-hundred-and-fifty-fold of the minimum salary, or by imprisonment for a term of maximum five years. | UN | 1- فصل الطفل عن والديه دون موافقتهما، باستثناء الحالات المنصوص عليها في القانون، أو نقل حضانته، متى لم تتوافر عناصر ارتكاب الجريمة المنصوص عليها في المادة 132-2 من هذا القانون، يُعاقب عليه بغرامة تتراوح قيمتها بين مائة ضعف ومائتين وخمسين ضعف الحد الأدنى للأجور، أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات. |