"أقصاها سنة واحدة" - Translation from Arabic to English

    • up to one year
        
    • a maximum of one year
        
    • latest one year
        
    • a maximum period of one year
        
    • up to a year
        
    • within a year
        
    • maximum penalty of one year
        
    He may assign staff for up to one year against posts approved in the initial budget of the Tribunal. UN وبإمكانه تعيين موظفين لمدة أقصاها سنة واحدة على الوظائف المعتمدة في الميزانية اﻷولية للمحكمة.
    The Act contains offences, carrying maximum penalties of up to one year's imprisonment relating to the falsification or forgery of travel documents or making misleading or false statements. UN وينص القانون على جرائم يعاقب عليها بالسجن مدة أقصاها سنة واحدة فيما يتعلق بتزوير وثائق السفر أو تزييفها أو الإدلاء ببيانات مضللة أو خاطئة.
    The crime is punishable by a fine of up to 120,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of up to one year or by corrective labour for a term of up to two years or by deprivation of liberty for a term of up to one year. UN وعقوبة هذه الجريمة هي إما غرامة تصل إلى 120 ألف روبل أو ما يعادل أجر الجاني أو أي دخل آخر له لفترة تصل إلى سنة أو العمل الإصلاحي لفترة لا تزيد على سنتين أو بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها سنة واحدة.
    In this case, the authorization is valid for a maximum of one year and only the permit holder is authorized to carry a weapon. UN وفي هذه الحالة، يكون التصريح نافذ المفعول لمدة أقصاها سنة واحدة.
    Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level. UN تستبقـي كل دولة طرف أو تعين أو تنشئ، في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    A stipend of MUR 3,000 is paid during the placement for a maximum period of one year. UN وتُدفع إعانة تبلغ 000 3 روبية موريشيوسية خلال فترة التنسيب في الوظيفة لمدة أقصاها سنة واحدة.
    Breaches of this procedure are punishable by a fine, short-term administrative detention for up to 15 days or deprivation of liberty for up to a year. UN وتترتب على عدم التقيد بهذا الإجراء عقوبة إدارية، على شكل غرامة مالية أو احتجاز إداري لمدة تصل إلى 15 يوماً، أو عقوبة بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة.
    2. The State Police set a 50% quota (women) in its new policy of admissions to the force; launched a women-only recruitment campaign; ranked successful candidates by gender; extended women's deadline for submitting driving licences to within a year from recruitment into the force. UN ٢ - خصّص جهاز الشرطة() حصة 50 في المائة للنساء في سياسته الجديدة المتعلقة بقبول الالتحاق بصفوف قوة الشرطة؛ ونظّم حملة تجنيد للنساء فقط؛ ورتّب المترشحين الناجحين حسب النوع الجنساني؛ ومدد الموعد النهائي لتقديم النساء لطلبات الحصول على رخص القيادة إلى مدة أقصاها سنة واحدة من تاريخ التجنيد في القوة.
    The Commission welcomes the request of the Government of Lebanon to the Secretary-General dated 4 May 2006 to extend its mandate for a further period of up to one year. UN وترحب اللجنة بطلب الحكومة اللبنانية المقدم إلى الأمين العام في 4 أيار/مايو 2006 لتمديد ولايتها لفترة أخرى أقصاها سنة واحدة.
    170. Under article 72 (1) of the Criminal Code, the incitement of national, racial, religious or political hatred is defined as an offence punishable with a fine, with a jail term or with up to one year of imprisonment. UN ٠٧١ - وتنص المادة ٢٧ )١( من القانون الجنائي على أن التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو السياسية يعتبر جريمة يعاقب عليها بالتغريم أو بالسجن لمدة معينة أو لمدة أقصاها سنة واحدة.
    Penalties included a prison sentence of up to one year. UN وتشمل العقوبات الحبس لمدة أقصاها سنة واحدة(63).
    65. If, after a Protection Order is issued the respondent acts in violation of its terms, he is liable to be punished with fine up to Rs. 10,000 and/or imprisonment up to one year or both such fine and imprisonment. UN 65 - إذا تصرف المدعى عليه، بعد إصدار أمر بالحماية، تصرفا منتهكا لأحكامه، يكون عرضة لأن يعاقب بغرامة أقصاها 000 10 روبية و/أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة أو بالغرامة والسجن كليهما.
    4. Purchasing or promising payment for prostitution is punishable by fines or imprisonment up to one year (para. 1). UN 4 - ويُعاقب شراء البغاء أو الوعد بالدفع مقابله بغرامات أو بالسجن مدة أقصاها سنة واحدة (الفقرة 1).
    “Article 178 (1) A parent or a relative who receives a bribe to permit his daughter or relative to be married shall be punished by up to one year of imprisonment or a fine up to 10,000 leva, and by public censure. UN " المادة ٨٧١ )١( يعاقب كل شخص من الوالدين أو اﻷقرباء يحصل على رشوة لﻹذن بزواج اﻹبنة أو القريبة بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة أو بدفع غرامة لا تتجاوز ٠٠٠ ٠١ ليفا ويوجه إليه لوم عام.
    They constitute the underpinning of the systematic and methodological approach advocated in the Commission's previous report. The Commission thus welcomes the request of the Government of Lebanon to the Secretary-General dated 4 May 2006 to extend its mandate for a further period of up to one year. UN فهما يشكلان الأساس الذي يرتكز عليه النهج المنظم المنهجي الذي دعت إليه اللجنة في تقريرها الأخير، وعلى ذلك، ترحب اللجنة بطلب حكومة لبنان المقدم إلى الأمين العام بتاريخ 4 أيار/مايو 2006 لتمديد ولايتها لفترة أخرى أقصاها سنة واحدة.
    Unemployment benefit, regarded as social insurance, is paid to individuals for a maximum of one year. UN وتُدْفَعُ استحقاقات البطالة، التي تعتبر تأميناً اجتماعياًّ، إلى الأفراد لمدة أقصاها سنة واحدة.
    Au pairs -- defined as persons between the ages of 18 and 25 who spent a maximum of one year with a host family and did only light household chores -- were not classified as domestic workers and needed only a residence permit. UN أما الجليسات - وهن الأشخاص بين 18 و 25 عاما اللائي تقضين مدة أقصاها سنة واحدة مع أُسرة مضيفة وتقمن بواجبات منزلية خفيفة - فإنه لا يتم تصنيفهن كعاملات منازل ولسن بحاجة إلا إلى تصريح إقامة.
    The President of the Joint Court of Justice of the Netherlands Antilles and Aruba is responsible for committals in the case of persons who have been convicted of an offence. Persons may also be committed at their own request. A person may be committed for a maximum of one year under the terms of the above Ordinance. UN ويتولى هذه المسؤولية رئيس محكمة العدل المشتركة لجزر الانتيل الهولندية وأروبا عند إدانة هؤلاء اﻷفراد بارتكاب جريمة، ويجوز لﻷفراد الدخول أيضا بناء على طلبهم، وبموجب هذا القرار يجوز دخول الفرد لفترة أقصاها سنة واحدة يمكن تمديدها لفترات أخرى مماثلة عند توفر أسباب كافية بذلك.
    Each State Party shall maintain, designate or establish, at the latest one year after the entry into force of the present Protocol or of its ratification or accession, one or several independent national preventive mechanisms for the prevention of torture at the domestic level. UN تستبقـي كل دولة طرف أو تعيّن أو تنشئ، في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي.
    Transitional article 5 stipulates that the act implementing article 33 of the Constitution in regard to expulsion of aliens shall be promulgated within a maximum period of one year. UN وتنص المادة 5 الانتقالية إلى وجوب إصدار القانون التنظيمي للمادة الدستورية 33، فيما يتعلق بطرد الأجانب، في غضون مهلة أقصاها سنة واحدة.
    2° Anyone who uses, as being genuine, official stamps which have already been used and on which the cancellation mark has been removed or who circulates them as being genuine shall be punished with up to a year's imprisonment or a fine. UN البند 2 - يعاقب بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة أو بالغرامة كل من يستخدم دمغات سبق استخدامها وأزيلت من عليها علامة انتهاء الصلاحية ويطرحها للتداول على أنها دمغات صالحة.
    135. Three sets of measures need to be taken within a year: adoption of the legislative framework required for establishing the specialized courts and the applicable law (six months); recruitment and training of judges based on this legislative framework (four months); construction and equipment of two prisons and courtrooms (eight to ten months). Time frames UN 135 - يتعين اتخاذ ثلاث مجموعات من التدابير في مدة أقصاها سنة واحدة: اعتماد السند التشريعي الضروري لإنشاء المحاكم المتخصصة وتحديد القانون الواجب التطبيق (6 أشهر)؛ واستقدام القضاة وتدريبهم استنادا إلى هذه القوانين (4 أشهر)؛ وبناء جدران السجنين وقاعات المحاكمة وتجهيزها (8 إلى 10 أشهر).
    Failure to report for military service is punishable under the Defence Act by a fine or a maximum penalty of 60 days' imprisonment and under the Criminal Code by a maximum penalty of one year's imprisonment in peacetime. UN والتخلف عن أمر السوق للخدمة العسكرية يعاقب من جهة أولى بتطبيق قانون الدفاع بغرامة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز 60 يوما، ومن جهة أخرى بتطبيق القانون الجنائي بعقوبة السجن لمدة أقصاها سنة واحدة في زمن السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more