"أقصى أثر" - Translation from Arabic to English

    • maximum impact
        
    • maximize the impact
        
    • maximum effect
        
    • maximize impact
        
    • optimize the impact
        
    • maximize its impact
        
    • maximizing the impact
        
    The four programmes will be interlinked to ensure maximum impact. UN وسيجري الربط بين البرامج اﻷربعة لضمان تحقيق أقصى أثر.
    With the mechanism in place, the Commission, in our view, will be able to have the maximum impact on the ground. UN ونرى أن وضع تلك الآلية موضع التنفيذ سيمكّن اللجنة من إحداث أقصى أثر ممكن على أرض الواقع.
    This was needed to ensure maximum impact for as many beneficiaries as possible. UN وكان ذلك ضروريا من أجل كفالة أقصى أثر على أكبر عدد ممكن من المستفيدين.
    As such, they engage with the Resident Coordinator and resident agencies to maximize the impact of country-level development work. UN ومن هذا المنطلق، فإنها تعمل مع المنسق المقيم والوكالات المقيمة لتحقيق أقصى أثر للعمل الإنمائي على الصعيد القطري.
    72. The global economic downturn underscores the imperative of ensuring that AIDS investments are used to maximum effect. UN 72 - يبين التراجع الاقتصادي العالمي ضرورة ضمان استخدام الاستثمارات المخصصة للإيدز لتحقيق أقصى أثر ممكن.
    The Office provides the interface between MINUSTAH and United Nations agencies, aid agencies and donor institutions and ensures integrated planning between the Mission and United Nations agencies to enhance synergies, eliminate gaps and duplication and maximize impact. UN ويمثل المكتب حلقة وصل بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة ووكالات المعونة والمؤسسات المانحة، ويكفل التخطيط المتكامل بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز أوجه التآزر وسد الثغرات والازدواجية وتحقيق أقصى أثر ممكن.
    These interventions may need to be delivered in non-traditional settings and formats in order for them to have maximum impact. UN وقد يلزم تنفيذ هذه التدخلات في إطارات وأشكال غير تقليدية من أجل تحقيق أقصى أثر ممكن منها.
    Only by doing so can we achieve the maximum impact of our efforts. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكِّننا من تحقيق أقصى أثر لجهودنا.
    It will be highly flexible and agile, adjusting the response to ensure the most effective, efficient and best-targeted use of resources to achieve maximum impact on the ground. UN وستتوخى البعثة قدرا كبيرا من المرونة والسرعة في تكييف الاستجابة لكفالة استخدام الموارد بأكبر قدر من الفعالية والكفاءة والدقة في تحديد الجهات المستفيدة منها، وذلك لتحقيق أقصى أثر ممكن في الميدان.
    The ultimate goal for UNCDF was to be present in all LDCs, including crisis countries, to ensure maximum impact. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    The ultimate goal for UNCDF was to be present in all least developed countries, including crisis countries, to ensure maximum impact. UN وأضاف قائلا إن الهدف النهائي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أن يكون موجودا في جميع أقل البلدان نموا، بما في ذلك بلدان الأزمات، لكفالة تحقيق أقصى أثر.
    The main challenge now facing the Commission is to refine its approach for maximum impact on the ground so that the United Nations peacebuilding architecture becomes an effective instrument of international collaboration in support of countries emerging from conflict. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا هو تنقيح نهجها للوصول إلى أقصى أثر على الساحة بحيث تـصبح مـنشـأة بناء السلام فـي الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي في دعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Without these elements, the provision of BDS to SMEs will neither have maximum impact nor ensure their increased viability. UN وبدون هذه العناصر فإن تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لن ينجم عن أقصى أثر ممكن ولن يكفل زيادة قدرتها على الاستمرار.
    But what is essential here is that the Department demonstrate its ability to adapt to a changing world, demonstrate its willingness to learn and to change and make an honest effort to use its resources to obtain the maximum impact possible. UN ولكن الأمر الضروري هنا هو أن تظهر الإدارة قدرتها على التكيف مع العالم المتغير، وأن تظهر رغبتها في التعلم والتغير، وأن تبذل جهدا مخلصا لاستخدام مواردها لتحقيق أقصى أثر ممكن.
    The resident coordinator system provides an opportunity for the United Nations funds and programmes and the specialized agencies and their country representatives to work together to integrate their assistance for poverty eradication in a coordinated manner for maximum impact. UN ويتيح نظام المنسقين المقيمين لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، ولممثلي هذه الهيئات القطريين فرصة للعمل معا على تحقيق تكامل المعونة التي يقدمونها من أجل القضاء على الفقر، وذلك بطريقة منسقة بغية تحقيق أقصى أثر ممكن.
    Given its current limited resources, Eritrea is yet to maximize the impact of this pilot phase. International day observance UN ولم تحقّق إريتريا بعدُ أقصى أثر ممكن تحقيقه من هذه المرحلة التجريبية بسبب ضعف مواردها.
    However, strategies were designed in the various subcategories to maximize the impact that could be achieved with the funds available. UN بيد أنه أعدت استراتيجيات في مختلف الفئات الفرعية بغرض تحقيق أقصى أثر ممكن باﻷموال المتاحة.
    There is also a need to improve efficiency in the use of government revenue to maximize the impact; this can be accomplished through, among others, improved governance, transparency and accountability. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين كفاءة استخدام الإيرادات الحكومية لتحقق أقصى أثر ممكن لها، ويمكن بلوغ ذلك بطرق منها تحسين الإدارة والشفافية والمساءلة.
    It had been interpreted in a way as to give it maximum effect. UN وقد فُسِّرت بطريقة تعطيها أقصى أثر ممكن.
    Building on its core areas of expertise, UNCDF has increased its partnerships with the United Nations and other agencies, as well as with the private sector, to develop synergies and maximize impact on key development objectives. UN وبناء على المجالات الأساسية لخبرته، زاد الصندوق من شراكاته مع الأمم المتحدة والوكالات الأخرى، وكذلك مع القطاع الخاص، من أجل تنمية التآزر وتحقيق أقصى أثر على الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Cooperation and coordination will aim to utilize fully existing capacities, create more synergies and avoid duplication in order to optimize the impact of technical cooperation. UN وسوف يهدف التعاون والتنسيق إلى الاستفادة على نحو كامل من القدرات القائمة، وإلى خلق المزيد من أوجه التآزر، وإلى تفادي الازدواج من أجل تحقيق أقصى أثر للتعاون التقني.
    The Team concluded that UNDP can maximize its impact by specializing in policy advice, institution-building and advocacy. UN وخلص الفريق إلى أن البرنامج الإنمائي يمكنه أن يحقق أقصى أثر من خلال التخصص في مجالات تقديم المشورة بشأن السياسات، وبناء المؤسسات، والدعوة.
    The Services is also responsible for maximizing the impact of the work of UNCTAD through effective outreach to all stakeholders, including Member States, press/media and civil society. UN وهي أيضا مسؤولة عن تحقيق أقصى أثر لأعمال الأونكتاد عن طريق الوصول الفعال إلى جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء، والصحافة وأجهزة الإعلام، والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more