"أقصى قدر من الحماية" - Translation from Arabic to English

    • maximum protection
        
    • optimal protection
        
    It adopts the widest definitions so as to provide for maximum protection. UN ويعتمد القانون أوسع التعاريف بغية النص على أقصى قدر من الحماية.
    They ask the Government to continue doing its utmost to afford maximum protection to the Burundian population during this time of war; UN يطلب المؤتمرون من الحكومة أن تواصل جهودها اللازمة الكفيلة بتوفير أقصى قدر من الحماية لسكان بوروندي في فترة الحرب هذه؛
    Therefore, a distinction shall at all times be made so as to grant maximum protection to members of the civilian population. UN وبالتالي، ينبغي في جميع الأوقات إجراء تمييز بحيث يتم توفير أقصى قدر من الحماية لأفراد السكان المدنيين.
    So, he's got, like, maximum protection. Open Subtitles لذلك، وحصلت على انه، مثل، أقصى قدر من الحماية.
    In order to provide optimal protection against the risk of unauthorized registrations, some States place this burden on the registry system itself. UN وبغية توفير أقصى قدر من الحماية من خطر التسجيلات غير المصرح بها، تلقي بعض الدول ذلك العبء على عاتق نظام السجل نفسه.
    The Domestic Violence Act of 2008 provided victims with maximum protection against abuse and a national action plan to end gender-based violence had been launched in 2007. UN وينص قانون العنف المنزلي لعام 2008 على توفير أقصى قدر من الحماية من الإساءات إلى الضحايا، كما تم الشروع في عام 2007 في خطة عمل وطنية لإنهاء العنف القائم على الجنس.
    2.1 " Disability " is defined in various pieces of legislation to afford maximum protection for persons with disabilities. UN 2-1 تعرّف " الإعاقة " في تشريعات مختلفة لتوفير أقصى قدر من الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    After the charge had been brought, detention could be prolonged only by the decision of a court, a system which ensured that the rights of persons deprived of their liberty were given maximum protection. UN وبعد توجيه التهمة لا يمكن تمديد الاحتجاز إلاّ بقرار من محكمة. وهذا نظام يضمن توفير أقصى قدر من الحماية لحقوق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    We take the view that the ultimate purpose of negotiations on anti-personnel mines throughout has been that of guaranteeing maximum protection to the civilian population and not that of restricting the military capability of countries to preserve their own sovereignty and territorial integrity. UN ونرى أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد يتمثل دائماً في ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس الحد من القدرة العسكرية للبلدان على حماية سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Governments and the shipping industry were encouraged to implement maritime security-related provisions in a manner that, while ensuring that maximum protection was afforded to seafarers, did not subject them to any unfair treatment and unnecessary inconvenience. UN وتم تشجيع الحكومات وصناعة الشحن البحري على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالأمن البحري على نحو يضمن توفير أقصى قدر من الحماية للبحارة، دون تعريضهم بلا داع لأي معاملة غير عادلة أو إزعاج.
    It further recommends that pre-screening procedures of foreigners be extended to the border-points with a view to guaranteeing maximum protection to child asylumseekers and trafficked children, who may otherwise risk refoulement. UN كما توصي بتوسيع الإجراءات السابقة للفرز الخاصة بالأجانب بحيث تشمل نقط الحدود لضمان أقصى قدر من الحماية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال المتّجر بهم، الذين يكونون بخلاف ذلك عرضة للطرد.
    A related view was that both references to consumer protection and to public policy requirements should be retained in order to ensure maximum protection of the debtor. UN ودعا رأي آخر متصل بذلك الى الاحتفاظ بكلتا الاشارتين الى حماية المستهلكين والى مقتضيات السياسة العامة من أجل ضمان أقصى قدر من الحماية للمدين .
    However, we believe that the ultimate objective of negotiations on anti-personnel mines has always been to guarantee the maximum protection for civilian populations, and not to limit the military capability of States to preserve their sovereignty and territorial integrity, in accordance with the legitimate right to self-defence recognized in the Charter. UN ومع ذلك، نعتقد أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد لا يزال على الدوام ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس تقييد القدرات العسكرية للدول على الحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية وفقا للحق المشروع في الدفاع عن النفس الذي يقره الميثاق.
    In Cuba's view, the ultimate objective of the international negotiations on mines has always been to ensure the maximum protection of the civilian population and not to limit the military capability of States to safeguard their sovereignty and territorial integrity through the use of such means, in accordance with the principle of self-defence. UN وتعتقد كوبا أن الهدف النهائي للمفاوضات الدولية بشأن اﻷلغام كان دائما ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وعدم الحد من القدرة العسكرية للدول التي تصون سيادتها وسلامتها اﻹقليمية باستخدام مثل تلك الرسائل، وفقا لمبدأ الدفاع عن النفس.
    Cuba feels that the ultimate objective of the negotiations on anti-personnel landmines has always been to guarantee maximum protection of the civilian population and not to restrict the military capabilities of States with regard to preserving their sovereignty and territorial integrity by using measures that are in accordance with the principle of legitimate defence. UN ترى كوبا أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان دائما ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس تقييد القدرات العسكرية للدول فيما يتعلق بالمحافظة على سيادتهـــــا وسلامتها اﻹقليمية باستخدام تدابير تتفق مع مبدأ الدفاع الشرعي.
    When the International Year of the Family was being launched, it was affirmed that families as the fundamental group units of society are entitled to maximum protection and assistance to enable them to fulfil their roles in ensuring the development of their individual members and of society. UN وعند بدء السنة الدولية لﻷسرة، تم التأكيد على أن اﻷسر بوصفها مجموعة الوحدات اﻷساسية للمجتمع مخولة للحصول على أقصى قدر من الحماية والمساعدة لتمكينها من الوفاء بدورها في ضمان تنمية أعضائها اﻷفراد والمجتمعات.
    Given the recent spate of violence that had targeted lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons, the Government had established a national task team comprising representatives from the Government and civil society to advise on measures to ensure maximum protection and adequate remedies and to combat impunity. UN ونظراً إلى موجة العنف الأخيرة التي استهدفت المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى، أنشأت الحكومة فرقة عمل وطنية تضم ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن التدابير اللازمة لضمان أقصى قدر من الحماية وسبل الانتصاف الملائمة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    30. He identified a dilemma for migrant—sending States, which wished to maximize regular labour outflow and at the same time secure the maximum protection and fair treatment of their workers abroad. UN ٠٣- وأشار إلى أن الدول المُرسلة للعمال المهاجرين تواجه معضلة: فهي تريد أن تضمن أعلى مستوى من تدفق العمال المنتظم إلى الخارج، وأن تضمن، في الوقت نفسه، أقصى قدر من الحماية والمعاملة المنصفة لعمالها في الخارج.
    22. Staff security was emphasized as an issue of major concern. The AHC said that all possible measures were being taken to extend maximum protection to UNHCR's international and national staff working in constantly changing security environments. UN ٢٢- وتم التشديد على أمن الموظفين باعتباره مسألة تثير قلقاً رئيسياً وقال مساعد المفوضة السامية إنه يجري اتخاذ كافة التدابير الممكنة لتوفير أقصى قدر من الحماية لموظفي المفوضية الدوليين والوطنيين العاملين في ظل أوضاع أمنية متغيرة باستمرار.
    13. In order to ensure maximum protection of confidential data and more effective enforcement of relevant laws, the infringement of certain norms is punished by means of administrative sanctions or penalties (arts. 17 and 18). UN ٣١- ولضمان أقصى قدر من الحماية للبيانات السرية وزيادة فعالية إنفاذ القوانين ذات الصلة، يعاقب على خرق قواعد معينة بعقوبات إدارية أو غرامات )المادتان ٧١ و٨١(.
    foster cooperation among all justice actors to improve the functioning of the system to guarantee the optimal protection of human rights and to ensure effective implementation without undue delay of judgement; UN (ك) تشجيع التعاون بين جميع أطراف نظام إقامة العدل من أجل تحسين عمل النظام لضمان تحقق أقصى قدر من الحماية لحقوق الإنسان، ولضمان تنفيذ الأحكام بصورة فعالة دون أي تأخير لا مبرر له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more