"أقصى ما يمكن من" - Translation from Arabic to English

    • maximum
        
    • maximize the
        
    • the largest
        
    • maximizing the benefits of
        
    • the greatest possible
        
    • utmost
        
    • as possible
        
    • the most of
        
    • best optimize
        
    • the greatest extent of
        
    It must also promote activities and opportunities for encouraging the inclusion of children with disabilities, with a view to promoting maximum integration. UN ويجب أن يدعم هذا القانون الأنشطة والفرص المتاحة لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الاندماج.
    The Zakat Chamber shall provide the maximum possible necessary funding and implement the projects in favour of poor families, particularly returnees, IDPs and refugees UN يقدم ديوان الزكاة أقصى ما يمكن من تمويل لمشاريع للأسر الفقيرة وخاصة العائدين من النازحين واللاجئين بدارفور
    Women prisoners whose children are in prison with them shall be provided with the maximum possible opportunities to spend time with their children. UN يُتاح للسجينات اللواتي يرافقهن أطفالهن في السجن أقصى ما يمكن من الفرص لقضاء الوقت مع أطفالهن.
    It was therefore necessary to maximize the benefits of that modality of cooperation. UN ولذلك فإنه من الضروري تحقيق أقصى ما يمكن من فوائد طريقة التعاون تلك.
    The Ministers stressed particularly the responsibility of developed countries to promote the legitimate need of nuclear energy of the developing countries, by allowing them to participate to the fullest possible to transfer of nuclear equipment, materials, scientific and technological information for peaceful purposes with a view to achieving the largest benefits and applying pertinent elements of sustainable development in their activities. UN 90 - وأكد الوزراء بصورة خاصة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم حاجة البلدان النامية المشروعة إلى الطاقة النووية عن طريق السماح لها بالمشاركة إلى أقصى حد ممكن في نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية لأغراض سلمية بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد، وتطبيق العناصر الملائمة للتنمية المستدامة في أنشطتها.
    It will also suggest possible fields for inter-agency cooperation with a view to maximizing the benefits of UNCTAD's most effective tools and accumulated knowledge in the trade and development area. UN وسيقترح الموجز أيضا الميادين الممكن التعاون فيها بين الوكالات بهدف الاستفادة أقصى ما يمكن من أكثر أدوات الأونكتاد فعالية ومن المعرفة التي تراكمت لدى الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    The editors of both volumes are striving for the greatest possible degree of consistency, even using the same words when appropriate. UN ويبذل محررا كلا المجلدين قصارى جهودهما لتحقيق أقصى ما يمكن من الاتساق، بل إنهما يستعملان نفس العبارات، عند الاقتضاء.
    They wanted their misdeeds to get maximum publicity in order to sow panic. UN لقد كانوا تواقين إلى تحقيق أقصى ما يمكن من الدعاية لجرائمهم كوسيلة لخلق الذعر.
    As for efficiency, controls should be designed to derive maximum benefit with minimum effort. UN أما فيما يتعلق بالكفاءة، فإنه ينبغي تصميم الضوابط بطريقة تكفل اجتناء أقصى ما يمكن من المنافع بأقل ما يمكن في الجهود.
    Establish on-line partnerships with all players with maximum data and content interface; UN :: إقامة شراكات على الإنترنت مع جميع الجهات الفاعلة، مع توفير أقصى ما يمكن من البيانات والمحتويات البينية؛
    It was also necessary to expand the list of donor countries and provide maximum financial support for the Agency’s humanitarian activities. UN كما يجب توسيع قائمة الدول المانحة وتوفير أقصى ما يمكن من الدعم لتمويل اﻷنشطة اﻹنسانية للوكالة.
    The European Union would like to see maximum cooperation on a global scale. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى أقصى ما يمكن من التعاون على الصعيد العالمي.
    It should bring its expertise fully into full play in its partnerships with other international organizations and civil society with a view to contributing to coherence and helping derive maximum benefits from cooperative efforts. UN وعلى الأونكتاد أن يُعمِل خبرته كلياً في إقامة الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى ومع المجتمع المدني بغية المساهمة في التماسك والمساعدة على تحقيق أقصى ما يمكن من المنافع من الجهود التعاونية.
    Japan has been providing maximum possible mutual legal assistance to foreign countries in accordance with its domestic legislation. UN ما برحت اليابان تقدم أقصى ما يمكن من المساعدة القانونية المتبادلة إلى الحكومات الأجنبية وفقا لتشريعاتها المحلية.
    These institutions should extend their maximum help to developing countries facing serious liquidity problems. UN ويجب على هذه المؤسسات أن تقدم أقصى ما يمكن من مساعداتها للبلدان النامية التي تواجه مشاكل سيولة خطيرة.
    Tunisia has maintained strong partnerships with its neighbouring countries to maximize the achievement of sport for development and peace. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    In addition, States parties were encouraged to submit reports electronically and to maximize the potential of the reporting format as an important tool to measure progress and communicate needs. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُجعت الدول الأطراف على تقديم التقارير إلكترونيا وعلى الاستفادة أقصى ما يمكن من شكل الإبلاغ بوصفه أداة هامة لقياس التقدم المحرز وإظهار الاحتياجات.
    maximizing the benefits of culture and the creative sector as well as minimizing threats to development UN رابعا - تحقيق أقصى ما يمكن من منافع الثقافة وقطاع الإبداع، والتقليل إلى أدنى حد ممكن من الأخطار التي تهدد التنمية
    In this context, it considers that particular attention should be given to the greatest possible interoperability between elements identified in such arrangements. UN وفي هذا السياق، يرى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحقيق أقصى ما يمكن من التفاعل العملي بين العناصر المحددة في تلك الترتيبات.
    The Committee will continue to pay the utmost attention to expanding existing data on the list and relies on assistance from Member States and the Monitoring Team in this regard. UN وستواصل اللجنة إيلاء أقصى ما يمكن من الاهتمام لتوسيع نطاق البيانات الواردة في القائمة وهي تعتمد على المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء وفريق الرصد في هذا الصدد.
    The goal was to produce as much as possible of what was consumed on the island. UN وقد كان الهدف إنتاج أقصى ما يمكن من المواد التي تستهلك على الجزيرة.
    Most diplomatic practitioners tend towards pragmatism and make the most of any given situation by considering the actors and elements at play. UN وقال إن معظم المتمرسين الدبلوماسيين ينزعون إلى البراغماتية ويستفيدون من أي حالة أقصى ما يمكن من خلال النظر في الجهات والعناصر الفاعِلة.
    :: In accordance with the strategic plan and the QCPR, there are ongoing efforts to best optimize joint alignment with the national agenda. UN :: وفقا للخطة الاستراتيجية واستعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات، تُبذل جهود لتحقيق أقصى ما يمكن من التلاؤم مع الخطط الوطنية.
    26. By virtue of this article, States parties undertake to provide the greatest extent of mutual assistance in all matters relating to the assistance of victims of enforced disappearance and in the search of their fate or whereabouts. UN 26- بموجب هذه المادة، تلتزم الدول الأطراف بتقديم أقصى ما يمكن من المساعدة المتبادلة في جميع المسائل المتعلقة بمساعدة ضحايا الاختفاء القسري وفي تقصي مصيرهم أو أماكن وجودهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more