For instance, requiring a birth registration certificate for school enrolment may discriminate against ethnic minorities or non-nationals who do not possess, or have been denied, such certificates. | UN | إن اشتراط تقديم شهادة الميلاد من أجل التسجيل في المدرسـة مثلاً قد يميّز ضـد أقليات عرقية أو ضد أشخاص من غير المواطنين لا تتوفر لديهم تلك الشهادات أو رُفض منحهم إيّاها. |
For instance, requiring a birth registration certificate for school enrolment may discriminate against ethnic minorities or non-nationals who do not possess, or have been denied, such certificates. Private sphere | UN | إن اشتراط تقديم شهادة الميلاد من أجل التسجيل في المدرسـة مثلاً قد يميّز ضـد أقليات عرقية أو ضد أشخاص من غير المواطنين لا تتوفر لديهم تلك الشهادات أو رُفض منحهم إيّاها. |
These may include families headed by women or children, those belonging to ethnic minorities or other groups facing discrimination, and families caring for children with disabilities; | UN | ويمكن أن يشمل ذلك الأسر التي ترعاها نساء أو أطفال، أو أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لمجموعات أخرى تواجه التمييز،والأسر التي ترعى أطفالا ذوي إعاقات؛ |
According to the United Nations Children's Fund (UNICEF), more than 200 countries have significant minority ethnic or religious communities. | UN | واستنادا إلى بيانات اليونيسيف، فإن ما يربو على 200 بلد بها أقليات عرقية أو دينية كبيرة. |
(21) The Committee is concerned about the poor conditions in collective centres housing some 7,000 internally displaced persons, many of whom belong to ethnic minority or other vulnerable groups (arts. 17 and 26). | UN | 21) وتشعر اللجنة بالقلق بشأن الظروف السيئة التي تشهدها المراكز الجماعية التي تؤوي ما يقرب من ٠٠٠ 7 شخص مشرد داخلياً، ينتمي عدد كبير منهم إلى أقليات عرقية أو إلى جماعات مستضعفة أخرى (المادتان 17 و26). |
Noting that the death penalty is often imposed after trials which do not conform to international standards of fairness and that members of racial, national or ethnic minorities appear to be disproportionately subject to the death penalty, | UN | وإذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام كثيراً ما تفرض بعد محاكمات غير مطابقة لمعايير الإنصاف الدولية، وأنه يبدو أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو قومية أو إثنية يتعرضون بصورة غير متناسبة لعقوبة الإعدام، |
It expressed deep concern at the violations of the rights of women, especially women who were refugees, internally displaced women and women belonging to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour and sexual violence and exploitation, including rape; | UN | وأعربت عن قلقها العميق إزاء انتهاكات حقوق النساء، ولا سيما اللاجئات والمشردات داخليا والمنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية وبخاصة إزاء العمل القسري والعنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
14. Also deplores the continuing violations of the human rights of women, especially women who are refugees, are internally displaced or belong to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour, sexual violence and exploitation, including rape, as reported by the Special Rapporteur; | UN | ١٤ - تشجب أيضا استمرار انتهاكات الحقوق اﻹنسانية للنساء، خاصة اللاجئات والمشردات داخليا والمنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية، لا سيما ما أفاده المقرر الخاص من تعرضهن للسخرة والعنف الجنسي والاستغلال، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
16. Deplores the continued violations of the human rights of women, especially women who are refugees, are internally displaced or belong to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour, trafficking, sexual violence and exploitation, including rape, as reported by the Special Rapporteur;5 | UN | 16 - تأسف لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة، ولا سيما اللاجئات أو المشردات داخليا أو المنتميات إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية، وبالأخص من هذه الانتهاكات السخرة، والاتجار، والعنف والاستغلال الجنسيين، بما فيهما الاغتصاب، على نحو ما ورد في تقرير المقرر الخاص(5)؛ |
(c) At the violations of the rights of women, especially women who are refugees, internally displaced women and women belonging to ethnic minorities or the political opposition, in particular forced labour, sexual violence and exploitation, including rape, as reported by the Special Rapporteur; | UN | )ج( انتهاكات حقوق المرأة، وخاصة اللاجئات والمشردات داخليا والنساء اللواتي ينتمين إلى أقليات عرقية أو إلى المعارضة السياسية، وبخاصة العمل اﻹجباري، والعنف والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك الاغتصاب كما أفاد أيضا المقرر الخاص؛ |
49. The visit showed that the main challenges for most of the persons still displaced, many of whom were in a very vulnerable situation, belonged to ethnic minorities or lived in poverty, were access to adequate assistance for rebuilding their houses or to decent housing at affordable prices, access to jobs, the very low level of their incomes and poor prospects in the medium and long term. | UN | 49 - وأثبتت الزيارة أن التحديات الرئيسية التي تواجهها أغلبية الأشخاص الذين ما زالوا مشردين - وعدد كبير منهم يعانون من حالة ضعف شديد أو ينتمون إلى أقليات عرقية أو يعيشون في فقر - مرتبطة بالحصول على المساعدة اللازمة لإعادة بناء بيوتهم أو توفير سكن لائق بأسعار معقولة، وبالحصول على عمل، وبمستويات دخلهم المتدنية جدا، وبالآفاق المسدودة على المدى المتوسط والبعيد. |
In several countries the lifetime risk is greater than 1 in 10.2 Women living in poverty and in rural areas, and women belonging to ethnic minorities or indigenous populations, are among those particularly at risk.3 Complications from pregnancy and childbirth are the leading cause of death for women 15-19 years old in developing countries. | UN | ومن بين الفئات المعرضة للخطر بوجه خاص النساء اللاتي يكابدن الفقر ويعشن في المناطق الريفية وأولئك اللاتي ينتمين إلى أقليات عرقية أو إلى السكان الأصليين(3). والمضاعفات الناشئة عن الحمل والولادة هي السبب الأول في وفاة النساء ممن تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة في البلدان النامية. |
17. Ms. Belmihoub-Zerdani noted that despite specific questions asked by the Committee in the past, the delegation had failed to provide data on particularly disadvantaged categories of women such as female refugees and asylum-seekers, Roma women and women belonging to other ethnic minorities or living in areas not favourable to agriculture, particularly in the Azores and Madeira. | UN | 17 - السيدة بلميهوب - زرداني: لاحظت أنه بالرغم من الأسئلة المحددة التي أثارتها اللجنة في الماضي، فإن الوفد قد فشل في تقديم البيانات بشأن الفئات المستضعفة من النساء بشكل خاص، مثل اللاجئات وطالبات اللجوء، ونساء طائفة الروما والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو يعشن في مناطق غير صالحة للزراعة، ولا سيما في جزر الأزور وماديرا. |
413. The Committee is concerned at the fact that discrimination against certain groups of children still exists in practice, particularly with regard to girls in general, children with disabilities, children living in poverty, children infected with HIV and/or affected by HIV/AIDS, and children belonging to ethnic minorities or indigenous peoples, recognizing the particular vulnerability of girls in these categories. | UN | 413- تعرب اللجنة عن قلقلها إزاء التمييز الذي لا يزال يستهدف فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات بوجه عام، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية و/أو المتأثرون بالفيروس/الإيدز، والأطفال المنتمون إلى أقليات عرقية أو إلى شعوب أصلية، وتقر بحالة الضعف الشديد للفتيات اللائي ينتمين إلى هذه الفئات. |
69. The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, in the aftermath of Hurricane Katrina, stated that the main challenges for persons still displaced, belonging to ethnic minorities or living in poverty, were decent housing at affordable prices, access to jobs, low-level incomes and poor prospects in the medium and long term. | UN | 69- قال ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، في أعقاب إعصار كاترينا، إن التحديات الرئيسية التي يواجهها المشردون داخليا الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو يعانون الفقر تكمن في توفير سكن لائق بأسعار معقولة، والحصول على عمل، والعائدات المتدنية والآفاق المسدودة على المدى المتوسط والبعيد(158). |
15. In 2007, CRC expressed concern that discrimination against certain groups of children still existed in practice, particularly with regard to girls in general, children with disabilities, children living in poverty, children infected with HIV and/or affected by HIV/AIDS, and children belonging to ethnic minorities or indigenous peoples, recognizing the particular vulnerability of girls in these categories. | UN | 15- وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء التمييز الذي لا يزال يستهدف عملياً فئات معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات بوجه عام، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، والأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو إلى شعوب أصلية، معترفة بحالة الضعف الشديد للفتيات اللائي ينتمين إلى هذه الفئات(44). |
The question of education, housing, employment and political participation of persons with a migrant background or coming from minority ethnic or religious backgrounds was also considered by the Special Rapporteur as deserving particular attention by the Government. | UN | واعتبر المقرر الخاص أيضا أن مسائل التعليم والإسكان والعمالة والمشاركة السياسية للأشخاص ذوي الأصول المهاجرة أو الذين ينتمون إلى أصول تنحدر من أقليات عرقية أو دينية، هي مسائل تستحق أن توليها الحكومة اهتماما كبيرا. |
36. Discrimination and xenophobia are on the rise and especially affect women and children in situations of migration or poverty, or those belonging to minority ethnic or national communities and who are usually voiceless. | UN | 36- وما انفك التمييز وكراهية الأجانب يشتدان على نحو تتأثر به بصفة خاصة النساء والأطفال المهاجرون أو المعوزون، أو أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو وطنية ممن لا يُسمع صوتهم عادة. |
(21) The Committee is concerned about the poor conditions in collective centres housing some 7,000 internally displaced persons, many of whom belong to ethnic minority or other vulnerable groups (arts. 17 and 26). | UN | (21) وتشعر اللجنة بالقلق بشأن الظروف السيئة التي تشهدها المراكز الجماعية التي تؤوي ما يقرب من ٠٠٠ 7 شخص مشرد داخلياً، ينتمي عدد كبير منهم إلى أقليات عرقية أو إلى جماعات مستضعفة أخرى (المادتان 17 و 26). |
25. Women living in poverty, women with disabilities, older women, migrant women or women belonging to racial or ethnic minorities, facing sometimes multiple forms of discrimination, bear additional administrative, financial and other burdens when claiming their right to nationality. | UN | 25- والنساء اللاتي يعشن في فقر، والنساء المصابات بإعاقات، والمسنات، والمهاجرات، والنساء اللاتي ينتمين إلى أقليات عرقية أو إثنية واللاتي يواجهن أحياناً أشكالاً متعددة من أشكال التمييز، يتحملن أعباء إدارية ومالية إضافية وأعباء أخرى عند المطالبة بحقهن في الجنسية. |