"أقل إنتاجية" - Translation from Arabic to English

    • less productive
        
    • lower productivity
        
    It was unfortunate that it had been less productive in recent years and it was time for it to realize its full potential. UN ثم أبدى أسفه من أن اللجنة كانت أقل إنتاجية في السنوات الأخيرة، معتبرا أن الوقت قد حان لتستغل اللجنة كامل إمكاناتها.
    Although large farms can benefit from economies of scale, it is a myth that small farms are less productive. UN ورغم أن بوسع المزارع الكبيرة الاستفادة من وفورات الحجم، فإن من قبيل الوهم القول إن المزارع الصغيرة أقل إنتاجية.
    The operation in Jordan, although less productive, has achieved a very profitable operational self-sufficiency rate of 163 per cent. UN أما الأداء في الأردن وبالرغم من كونه أقل إنتاجية فقد حقق أداء مربحا للغاية بلغ 163 في المائة.
    In view of the administrative, technical and political difficulties of identifying possible pilot countries for joint offices, the pursuit of recommendation 15 might prove less productive than had been envisaged. UN وبالنسبة للصعوبات الإدارية والتقنية والسياسية التي تواجه تحديد البلدان التي يمكن تجربتها لإنشاء مكاتب مشتركة، فإن تطبيق التوصية رقم 15 قد يكون أقل إنتاجية مما هو متوقع.
    They are often using older technologies that are less productive. UN وهي تستخدم عادة تكنولوجيات قديمة تعتبر أقل إنتاجية.
    This entails a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وهذا يستتبع خطرا يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    If this decision is not made explicitly, there is a risk of diverting resources towards less productive investments. UN وما لم يُتخذ هذا القرار بوضوح، سيكون ثمة خطر يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية.
    Women's insecure tenure rights mean they are sometimes forced to work on less productive land and are excluded from agricultural training. UN ومما يترتب على حقوق المرأة غير المضمونة في الحيازة أنهن يضطررن أحياناً للعمل في أراضٍ أقل إنتاجية ويُستبعدن من التدريب الزراعي.
    Overexploited stocks are less productive and prone to collapse. UN وإن الأرصدة المستغلة استغلالا مفرطا هي أقل إنتاجية وهي عرضة للانهيار.
    Studies show that uneducated women tend to be less productive, are employed in less well paid jobs and are less able to use their initiative to protect their environment. UN والدراسات تبين أن النساء غير المتعلمات تملن الى أن يكن أقل إنتاجية والى أن يكون أجر الموظفات منهن، وقدرتهن على استخدام مبادأتهن لحماية بيئتهن، أقل.
    Female farmers were 30 per cent less productive than male farmers, owing to lack of access to resources, training and land. UN فالنساء المزارعات أقل إنتاجية بنسبة 30 في المائة من المزارعين الذكور، الأمر الذي يعود إلى الافتقار إلى إمكانية الحصول على الموارد والتدريب والأرض.
    Their farms and livestock are less productive. UN ومزارعهم ومواشيهم أقل إنتاجية.
    Soil becomes less productive due to changes in its physical structure and biochemical composition. UN فالتربة تصبح أقل إنتاجية نظراً للتغييرات في تركيبتها الطبيعية وتكوينها البيولوجي - الكيميائي.
    We also note that hunger has devastating downstream effects on economic development, health and education, since undernourished people cannot stay healthy and unhealthy people are less productive. UN ونلاحظ أيضا أن للجوع آثارا انحدارية مدمرة على التنمية الاقتصادية والصحة والتعليم، لأن الناس المعانين من نقص التغذية لا يمكنهم أن يبقوا أصحاء، والناس غير الأصحاء أقل إنتاجية.
    Many in rural areas work fewer hours than they would like, earn less than their counterparts in manufacturing and services, use their skills less and are generally less productive. UN وفي المناطق الريفية، يعمل العديد ساعات أقل مما يرغبون فيه، ويكسبون دخلا أقل من نظرائهم في مجالي الصناعة والخدمات، ويستخدمون مهاراتهم بدرجة أقل، وهم أقل إنتاجية بوجه عام.
    Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. UN وبما أن الأرض وسيلة أساسية من وسائل وظيفة الإنتاج لدى الفقراء في المناطق الريفية، فإن أنماط ملكية الأرض وتهجير الفقراء إلى أراض أقل إنتاجية يقوض قدرتهم الإنتاجية.
    Efforts to relax competition have many faces. But all of them make an economy less productive and redistribute wealth to small, coordinated groups with vested interests and a strong inclination to lobby the government. News-Commentary تحمل الجهود الرامية إلى تخفيف حدة المنافسة وجوهاً عديدة. ولكن كل أوجهها تجعل الاقتصاد أقل إنتاجية وتعيد توزيع الثروة على مجموعات صغيرة منسقة لها مصالح خاصة وتميل بقوة إلى الضغط على الحكومات.
    41. Unfortunately, they still had very limited access to land, and the areas available to them were rain-fed and, as such, less productive. UN 41 - ومن المؤسف أن حصولها على ملكية الأراضي لا يزال محدودا. كما أن المناطق المتاحة للمرأة ترويها الأمطار مما يجعلها أقل إنتاجية من الأراضي الأخرى.
    In Benin, as in many other African countries in which the majority of the population is rural, ageing is active ageing, although it must be acknowledged that it is certainly less productive, since the rural exodus is the sphere of younger people. UN وفي بنن، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى التي يشكل أهل الريف غالبية السكان فيها، تتسم الشيخوخة فيها بأنها شيخوخة ناشطة، وإن كان من الضروري أن نسلﱢم بأنها أقل إنتاجية بالتأكيد نظرا ﻷن معظم المهاجرين من الريف من صغار السن.
    The economy of the Middle Ages, for example, was far less productive than our own, but it was exceedingly complex, and it would not be within the capacity of people in our time suddenly to establish a medieval economic system in the ruins of their twentieth-century one. ... UN فاقتصاد العصور الوسطى، على سبيل المثال، كان أقل إنتاجية بكثير من اقتصادنا، ولكنه كان اقتصادا بالغ التعقيد، ولن يكون بمقدور الناس في زمننا أن يقيموا بصورة مفاجئة نظاما اقتصاديا على نمط اقتصاد العصور الوسطى على أنقاض اقتصادهم الذي ينتمي إلى القرن العشرين. ...
    Workers, however, are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors and becoming either unemployed or displaced to lower productivity activities. UN بيد أن العمال بدءوا بالفعل وبشكل واضح في التحول عن القطاعات الحيوية الموجهة نحو التصدير فأصبحوا إما عاطلين عن العمل أو أنهم نزحوا إلى أنشطة أقل إنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more