"أقل احتمالاً" - Translation from Arabic to English

    • less likely to be
        
    • may be less likely
        
    • are less likely
        
    Women are more likely than men to be unpaid caregivers of children and grandchildren, spouses and other relatives, and in turn less likely to be able to count on their spouses for care in old age. UN والنساء أكثر عرضة من الرجال لأن يصبحن مقدمات رعاية غير مدفوعة الأجر للأبناء والأحفاد والأزواج وغيرهم من الأقارب، وبالمقابل فهن أقل احتمالاً لأن يكن قادرات على الاعتماد على أزواجهن لرعايتهن في سن الشيخوخة.
    They are less likely to be admitted as a result of accidents, alcohol use, drugs or poisoning. UN ودخول المرأة إلى المستشفيات نتيجة حوادث أو استخدام الكحول أو المخدرات أو التسمم أقل احتمالاً من دخول الرجال إلى المستشفى نتيجة لهذه الأسباب.
    Women are also more likely than men to be unpaid caregivers of children and grandchildren, spouses and other relatives, and in turn less likely to be able to count on their spouses for care in old age. UN والنساء هن أيضاً أكثر عرضة من الرجال ليصبحن مقدمات للرعاية غير المدفوعة الأجر للأبناء والأحفاد والأزواج وغيرهم من الأقارب، وفي المقابل فهن أقل احتمالاً لأن يكن قادرات على الاعتماد على أزواجهن لرعايتهن في سن الشيخوخة.
    The breach of an obligation under a peremptory norm of general international law may be less likely on the part of international organizations than on the part of States. UN وقد يكون انتهاك التزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي انتهاكاً أقل احتمالاً في حالة المنظمات الدولية منه في حالة الدول.
    The breach of an obligation under a peremptory norm of general international law may be less likely on the part of international organizations than on the part of States. UN وقد يكون الإخلال بالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية تفرضها المبادئ العامة للقانون الدولي إخلالاً أقل احتمالاً في حالة المنظمات الدولية منه في حالة الدول.
    Girls do better in school, and are less likely to repeat a year or be transferred to special education than boys. UN وهن يعملن على نحو أفضل من البنين بل هن أقل احتمالاً منهم في إعادة سنة دراسية أو التحويل إلى التعليم الخاص.
    Educated women are more aware of their own and others' human rights and are less likely to be the victims of violence, sex trafficking and HIV/AIDS. UN وتعد المرأة المتعلمة أكثر إدراكاً لحقوقها وحقوق الأخريات في مجال حقوق الإنسان، كما أنها أقل احتمالاً لأن تكون من ضحايا العنف، والاتجار بالجنس، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The problem, quite simply, is that many of the underlying conditions that produced the eurozone crisis remain unaddressed. If Europe now grows without making the hard decisions needed to address them, those decisions become correspondingly less likely to be made. News-Commentary المشكلة بكل بساطة هي أن العديد من الظروف الأساسية التي أنتجت أزمة منطقة اليورو تظل بلا علاج. وإذا سجلت أوروبا الآن نمواً من دون اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لمعالجة هذه الظروف، فإن اتخاذ هذه القرارات يصبح أقل احتمالاً بنفس القدر.
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق، وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The Committee notes that children who are sick or disabled are less likely to be registered in some regions and emphasizes that all children should be registered at birth, without discrimination of any kind (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أن تسجيل الأطفال المرضى أو المعوقين يكون أقل احتمالاً في بعض المناطق وتؤكد على أنه ينبغي تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، دونما تمييز من أي نوع (المادة 2).
    The breach of an obligation under a peremptory norm of general international law may be less likely on the part of international organizations than on the part of States. UN وقد يكون الإخلال بالتزام ناشئ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي إخلالاً أقل احتمالاً في حالة المنظمات الدولية منه في حالة الدول.
    Moreover, as there is less opportunity to develop rapport with the respondents, women may be less likely to report violence in these surveys. UN علاوةً على ذلك، حيث إنه توجد فرصة أقل لإيجاد اتفاق بين من يجيبون على الأسئلة، ربما تكون النساء أقل احتمالاً للإبلاغ عن العنف في هذه الدراسات الاستقصائية.
    However, several issues need to be addressed as some potential alternatives are: currently under scrutiny themselves; new proprietary chemicals for which data on environmental and health effects are very limited; more costly; and less effective, hence much higher levels are required and products may be less likely to meet flammability standards. UN غير أن هناك العديد من المسائل التي يتعين معالجتها بالنظر إلى أن بعض البدائل المحتملة تخضع ذاتها حالياً للفحص، والمواد الكيميائية الجديدة الخواص التي ما زالت بياناتها الخاصة بالآثار البيئية والصحية محدودة للغاية، والأكثر تكلفة والأقل فعالية ومن ثم يتعين استخدام مستويات أعلى بكثير منها، قد تكون المنتجات أقل احتمالاً لاستيفاء معايير القدرة على الاشتعال.
    However, several issues need to be addressed as some potential alternatives are: currently under scrutiny themselves; new proprietary chemicals for which data on environmental and health effects are very limited; more costly; and less effective, hence much higher levels are required and products may be less likely to meet flammability standards. UN غير أن هناك العديد من المسائل التي يتعين معالجتها بالنظر إلى أن بعض البدائل المحتملة تخضع ذاتها حالياً للفحص، والمواد الكيميائية الجديدة الخواص التي ما زالت بياناتها الخاصة بالآثار البيئية والصحية محدودة للغاية، والأكثر تكلفة والأقل فعالية ومن ثم يتعين استخدام مستويات أعلى بكثير منها، قد تكون المنتجات أقل احتمالاً لاستيفاء معايير القدرة على الاشتعال.
    They are less likely to inherit property, more likely to be widowed, and more apt to be disadvantaged by harmful traditional practices. UN وهن أقل احتمالاً في وراثة الممتلكات، وأكثر عرضة لأن يصبحن أرامل، وأكثر عرضة لأن يعانين من آثار الممارسات التقليدية الضارة.
    Children in remote areas, especially girls and children with disabilities are less likely to complete primary school. UN والأطفال في المناطق النائية، ولا سيما الفتيات والأطفال المصابون بإعاقة، أقل احتمالاً لإتمام التعليم الابتدائي(95).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more