Thus, the state is less dependent on external food aid. | UN | ولذلك أصبحت الدولة أقل اعتماداً على المعونة الغذائية الخارجية. |
Refugees are less dependent on UNHCR's assistance. | UN | • أصبح اللاجئون أقل اعتماداً على مساعدة المفوضية. |
This, in turn, makes vulnerable smallholders less dependent on local retailers and moneylenders. | UN | وهذا بدوره يجعل صغار الملاك الضعاف أقل اعتماداً على تجار التجزئة المحليين والمرابين. |
In Costa Rica, most Colombian refugees are now advancing towards naturalization and are less dependent on aid. | UN | وفي كوستاريكا، أصبح معظم اللاجئين الكولومبيين الآن في طريقهم إلى التجنّس كما أصبحوا أقل اعتماداً على المعونة. |
Decision-making process that relies less on resolutions and more on substantive feedback on the issues at hand; | UN | (ج) عملية لصنع القرار أقل اعتماداً على القرارات وأكثر اعتماداً على التعليقات المتصلة بالمسائل المطروحة؛ |
To create the policy space necessary for the formulation and implementation of such policies, countries must start by seeking to improve the mobilization of domestic resources and become less reliant on external resources. | UN | ولإيجاد حيز السياسات العامة اللازم لصياغة وتنفيذ مثل هذه السياسات، يجب أن تبدأ البلدان بالسعي لتحسين تعبئة الموارد المحلية وتصبح أقل اعتماداً على الموارد الخارجية. |
The Bureau also became less dependent on the international community in providing food to inmates. | UN | كما أصبح المكتب أقل اعتماداً على المجتمع الدولي في توفير الغذاء للسجناء. |
Social protection repaid all of the investment that was made in it, as it was designed to make the populace less dependent on the State and more productive, in addition to ensuring the dignity of the whole population. | UN | وقد أوفت الحماية الاجتماعية بجميع الاستثمارات التي وُظِّفت فيها باعتبار أنها صُممت لجعل الجماهير الشعبية أقل اعتماداً على الدولة وأكثر إنتاجية بالإضافة إلى ضمان الكرامة للسكان ككل. |
Most developing countries have greater access to domestic funding, whether public or private, and many are becoming less dependent on traditional official development assistance. | UN | وقد بات لدى معظم هذه البلدان سبيل أكبر للاعتماد على التمويل المحلي، العام أو الخاص، وأصبح كثير منها أقل اعتماداً على المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية. |
A proven effective strategy in fighting child slavery is to promote the development of other activities which diversify the local economy and render it less dependent on this sector. | UN | ومن الاستراتيجيات التي ثبتت فعاليتها في مكافحة استرقاق الأطفال تعزيز تنمية أنشطة أخرى تضفي التنوع على الاقتصاد المحلي وتجعله أقل اعتماداً على هذا القطاع. |
Third, developing countries are less dependent on the financial sector, which accounts for up to 30 per cent of gross domestic product (GDP) in some industrialized countries. | UN | ثالثاً، أن البلدان النامية أقل اعتماداً على القطاع المالي، الذي يشكل ما يصل إلى 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بعض البلدان الصناعية. |
On the other hand, agricultural export is less dependent on various State-administered customs drawbacks on imported inputs, by virtue of its high local content. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، فإن التصدير الزراعي أقل اعتماداً على استرداد الرسوم الجمركية المختلفة التي تفرضها الدولة على المدخلات المستوردة وذلك بفضل كبر حجم المحتوى المحلي فيها. |
Developing countries as a whole has become less dependent on commodity exports over the last decade. | UN | 6- أصبحت البلدان النامية ككل أقل اعتماداً على الصادرات من السلع الأساسية على مدى العقد الماضي. |
These countries must still accelerate their economic growth, although their poverty strategies might be less dependent on that acceleration. | UN | ولا بد لهذه البلدان مع ذلك أن تواصل تسريع نموها الاقتصادي، رغم أن استراتيجيات الحد من الفقر لديها قد تكون أقل اعتماداً على ذلك التسريع. |
Hence the urgency of building response capacity in vulnerable countries through transfer of cost-effective food production technologies that were less dependent on rain water. | UN | ومن ثم كان الإلحاح في إقامة القدرة على الاستجابة في البلدان الضعيفة من خلال نقل تكنولوجيات إنتاج الأغذية الفعّالة من حيث التكلفة والتي تعتَبر أقل اعتماداً على مياه الأمطار. |
In comparison to monitored concentrations in the Great Lakes region, atmospheric levels in the Arctic were less dependent on temperature, although seasonal variations were apparent as well. | UN | وبالمقارنة مع التركيزات المرصودة في منطقة البحيرات الكبرى، فإن المستويات الجوية في القطب الشمالي كانت أقل اعتماداً على درجة الحرارة، رغم أنه كانت هناك تفاوتات موسمية جلية أيضاً. |
When Chinese growth eventually becomes less dependent on investment, growth rates in steel consumption can be expected to fall sharply. | UN | وحين يصبح النمو الصيني أقل اعتماداً على الاستثمار في نهاية الأمر، عندئذ يمكن توقع حدوث انخفاض حاد في معدلات نمو استهلاك الصلب. |
It is also imperative that we all commit ourselves to the development of alternative sources of energy, in order to become less dependent on the current polluting technologies that supply our energy needs but threaten our sustainability. | UN | ومن المحتم أيضاً أن نلزم أنفسنا جميعاً بتطوير مصادر طاقة بديلة لنصبح أقل اعتماداً على التكنولوجيا الحالية الملوثِّة التي توفر احتياجاتنا من الطاقة ولكنها تهدد استمرار بقائنا. |
Fortunately, larger companies are now less dependent on bank credit than they were in the past, thanks to a well-developed market for commercial paper that in effect bypasses traditional bank loans. | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن الشركات الأضخم أصبحت الآن أقل اعتماداً على الائتمان المصرفي مقارنة بالماضي، وذلك بفضل السوق الناضجة التي تتعامل في الأوراق التجارية التي تتجنب القروض المصرفية التقليدية. |
The management plan indicates the overall resources required to support the CDM, which will be partially financed from the trust fund and adjusted as CDM relies less on core budget resources that are dedicated to policy and longer-term work relating to project-based mechanisms. | UN | وتبين الخطة الإدارية الموارد الإجمالية اللازمة لدعم آلية التنمية النظيفة، التي ستمول جزئياً من الصندوق الاستئماني وسيتم تعديلها نظراً إلى أن آلية التنمية النظيفة أقل اعتماداً على موارد الميزانية الأساسية المكرسة للأعمال الخاصة بالسياسات العامة والأعمال الطويلة الأجل المتصلة بالآليات القائمة على المشاريع. |
52. At the same time, the military component of UNIFIL has developed its capability and become less reliant on support from the Strategic Military Cell. | UN | 52 - وفي الوقت نفسه، طوَّر العنصر العسكري في القوة المؤقتة (اليونيفيل) قدراته وأصبح أقل اعتماداً على دعم الخلية العسكرية الاستراتيجية. |
A person's status in society is becoming less and less dependant on his family relationships. | UN | فمركز الشخص في المجتمع يصبح أقل اعتماداً على علاقاته اﻷسرية. |