"أقل قدر" - Translation from Arabic to English

    • the least
        
    • least amount
        
    • minimal
        
    • as little as
        
    • lowest
        
    • fewest
        
    • the minimum
        
    • a minimum amount
        
    • smallest
        
    • least quantities
        
    • slightest
        
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    The limited use of country systems by donors is one of the areas where there has been the least progress in enhancing aid effectiveness over the past few years. UN والاستعمال المحدود للنظم القطرية من جانب المانحين يمثل أحد المجالات التي تم فيها إحراز أقل قدر من التقدم في تعزيز فعالية المعونة خلال السنوات القليلة الماضية.
    2. In accomplishing your mission, use only the necessary force that causes the least amount of collateral civilian damage. UN 2- أثناء إنجاز المهمة، لا تستخدم إلا القوة الضرورية التي تسبب أقل قدر من الضرر المدني الجانبي.
    Some parties have reiterated the need to ensure minimal disruption for the continued success of the operation of the Montreal Protocol. UN وأكدت بعض الأطراف على ضرورة ضمان حدوث أقل قدر من العرقلة في العمل وضمان النجاح المتواصل لعمل بروتوكول مونتريال.
    You gotta say as little as possible, you've gotta do as little as possible, because everything is on track. Open Subtitles عليك أن تقول أقل قدر ممكن وأن تفعل أقل قدر ممكن لأن كل شيء يسير على الطريق الصحيح
    It would best satisfy the vision principles, present the lowest cost, lowest risk and would accommodate the most United Nations staff in a newly constructed and owned United Nations building. UN فهو يلبي على أحسن وجه مبادئ الرؤية، بأقل التكاليف، وينطوي على أقل قدر من المخاطر، وسيستوعب معظم موظفي الأمم المتحدة في مبنى مشيد حديثا تملكه الأمم المتحدة.
    However, multilateral coordination was essential in order to ensure that financial institutions did not seek out the least regulated economies. UN إلا أن التنسيق المتعدد الأطراف ضروري لكفالة عدم اتجاه المؤسسات المالية إلى الاقتصادات التي تفرض أقل قدر من الرقابة.
    We need a stronger collective focus on countries and regions that are making the least progress. UN إننا بحاجة إلى تركيز جماعي أقوى على البلدان والمناطق التي تحرز أقل قدر من التقدم.
    In short, we are the least responsible but most vulnerable. UN وباختصار، نحن نتحمل أقل قدر من المسؤولية عن تغير المناخ لكننا الأكثر عرضة لآثاره.
    Unfortunately, those nations with the least resources are the most unprepared for such challenges. UN ومن سوء الطالع أن تلك الدول التي لديها أقل قدر من الموارد هي الأقل استعدادا لمواجهة هذه التحديات.
    They noted, however, that of the 3 models proposed for testing, Model 3 represented the least amount of change from the current system and could therefore be tested by a number of organizations. UN إلا أنهم لاحظوا أن من بين النماذج الثلاثة المقترح وضعها موضع الاختبار، يمثل النموذج 3 أقل قدر من التغيير عن النظام الراهن ولهذا يمكن تجربته من جانب عدد من المنظمات.
    I vote we go in order of who would leave the least amount of body hair in the drain. Open Subtitles أنا أصوت، أننا نتبع ترتيب من سيترك أقل قدر من الشعر في المغطس.
    In order to get past the checkpoint at the toll plaza, we will need an American behind the wheel to arouse the least amount of suspicion. Open Subtitles , لكي تجتاز نقطة التفتيش في منطقة الرسوم نحن سنحتاج أمريكي خلف المقود لأثارة أقل قدر من الشك
    The adaptation of family housing for older persons has received minimal attention from both governmental and non-governmental organizations. UN ويبدو أن تكيف المساكن اﻷسرية بالنسبة للمسنين نال أقل قدر من الاهتمام من الحكومات ومن المنظمات غير الحكومية على السواء.
    It is hoped that the suggested approach would result in increased efficiency and quality of the review with minimal burden on Parties and the secretariat. UN ويؤمل في أن يؤدي النهج المقترح إلى زيادة كفاءة الاستعراض وجودته مع تحميل الأطراف والأمانة أقل قدر من الأعباء.
    In the light of those changes and taking into consideration the evolving needs of the ozone protection regime, the parties may wish to consider appropriate actions to ensure minimal disruption and continued success. UN وفي ضوء هذه التغييرات، وأخذاً في الاعتبار للحاجات المتغيرة لنظام حماية الأوزون، قد ترغب الأطراف في أن تنظر في اتخاذ الإجراءات الملائمة لتكفل أقل قدر ممكن من الاضطراب واستمرار العمل على نحو ناجح.
    Is to sell off that piece of garbage and for her to get as little as possible. Open Subtitles أن تبيع تلك القمامة وأن تحصل على أقل قدر ممكن
    I was kind of trying to feel as little as possible. Open Subtitles ل هو نوع من يحاول أن يشعر أقل قدر ممكن.
    Defence expenditures must be reduced to the lowest possible level in order to provide additional resources for overall economic and social development projects. UN - خفض نفقات الدفاع إلى أقل قدر ممكن، لتوفير موارد إضافية لمشروعات التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    133. It is important to point out that this component of the right to education is the one on which the fewest responses were received. UN 133- وتجدر الإشارة إلى أن هذا المكون للحق في التعليم هو من المكونات التي أثارت أقل قدر من الردود.
    While the calculation adds up to 12 posts, the General Assembly decided to maintain the minimum upper limit at 14 posts. UN ومع أن مجموع الحساب وصل إلى 12 وظيفة، فقد قررت الجمعية العامة الإبقاء على أقل قدر للحد الأعلى عند مستوى 14 وظيفة.
    One of the reasons behind this phenomena may be because in the past such acts were hidden from the public eye, and only a minimum amount of reports were lodged to the police. UN وقد يكون أحد أسباب هذه الظاهرة أن تلك الأفعال كانت خفية في الماضي عن أعين الجمهور، وأنه لم يقدم إلى الشرطة سوى أقل قدر من التقارير.
    there is the smallest possible amount of HEU and separated Pu; UN :: وجود أقل قدر ممكن من اليورانيوم عالي الخصوبة والبلوتونيوم المفصول؛
    Even metals which are bioessential for human health, in that without at least quantities of them we die, are poisonous at higher doses. UN 168- حتى المعادن التي تعتبر ضرورية لصحة الإنسان من الناحية البيولوجية، والتي في حال عدم توافر أقل قدر منها يموت الإنسان، فإنها تكون سامة عند الجرعات الأكبر.
    A hog, a dog, whatever keenly scented, carefully trained animal gets the assignment, spends a lifetime traipsing through the dark, sniffing out the slightest aroma. Open Subtitles كلب وكل حيوان مدرب على الشم يقوم بالمهمة إنها رحلة في الظلام تمتد مدى الحياة لشم أقل قدر من رائحة الكمأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more