"أقل كلفة" - Translation from Arabic to English

    • less costly
        
    • lower-cost
        
    • less expensive
        
    • cheaper
        
    • lower cost
        
    • costs less
        
    • less onerous
        
    • cost less than
        
    • more economical
        
    • cost-efficient
        
    There were some efforts to make such transfers less costly and simpler. UN وقد بذلت بعض الجهود لجعل تلك التحويلات أقل كلفة وأكثر بساطة.
    It would allow the achievement of economies of scale and consistency in application, and be less costly than multiple centres. UN ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة.
    They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. UN وينبغي أن تحث على تطبيق تكنولوجيات أقل كلفة كمنصات الاتصال اللاسلكي والإذاعي التي يسهل نشرها.
    They should stimulate application of lower-cost technologies, such as wireless and radio communication platforms that could be deployed easily. UN وينبغي أن تحث على تطبيق تكنولوجيات أقل كلفة كمنصات الاتصال اللاسلكي والإذاعي التي يسهل نشرها.
    Normally, public educational institutions are either free or less expensive comparative to private institutions. UN ومؤسسات التعليم العامة هي إما مجانية أو أقل كلفة من المؤسسات الخاصة.
    While the high costs of the construction and maintenance of modern sewage-treatment plants are an important constraint, it should be noted that cheaper biological treatment methods exist that are especially suited to tropical climates. UN وفي حين أن ارتفاع تكاليف بناء وصيانة المحطات الحديثة لمعالجة مياه المجارير يشكل أحد المعوقات الهامة، تجدر الإشارة إلى وجود أساليب أقل كلفة للمعالجة الأحيائية، وهي ملائمة بوجه خاص للمناخ المداري.
    It would allow the achievement of economies of scale and consistency in application, and be less costly than multiple centres. UN ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة.
    Prevention is, in the long run, less costly than peacekeeping operations. UN لأن هذا المنع على المدى البعيد سيكون أقل كلفة من عمليات حفظ السلام.
    Avoiding HCFC growth might be less costly than subsequent elimination of HCFC use. UN وربما يكون تفادي نمو مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أقل كلفة من القضاء على استخدامها في وقت لاحق.
    No matter how difficult, preventing conflict and preserving a precarious peace is less costly than intervening in a full-blown conflict. UN ومهما بلغت صعوبة ذلك، فإن منع نشوب الصراع والمحافظة على السلام، حتى ولو كان هشا، أقل كلفة من التدخل لوقف صراع محتدم.
    The new Code of Criminal Procedure is designed to make legal proceedings less costly and to expedite them, which will work to the benefit of the State, defendants, aggrieved parties and court officials. UN :: صُمِّم قانون الإجراءات الجنائية الجديد بطريقة تجعل الإجراءات القانونية أقل كلفة وتعَّجل من سيرها، وهو ما يحقق الفائدة للدولة والمُدعى عليهم والأطراف المتظلمة وموظفي المحاكم.
    This has facilitated the splitting up of service functions and their relocation to lower-cost locations abroad. UN وقد يسّر ذلك تقسيم وظائف الخدمات ونقل أماكنها إلى مواقع أقل كلفة في الخارج.
    It may also wish to consider the impact of recent trends in some developed countries towards relocating services to lower-cost locations. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تنظر في تأثير الاتجاهات الحديثة في بعض البلدان المتقدمة نحو نقل مواقع الخدمات إلى مواقع أقل كلفة.
    The Special Rapporteur was informed that this practice is a less expensive solution than building a new facility. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد.
    The partners claim that the new co-formulations will be less expensive than existing artemisinin-based combination therapies. UN ويصرح الشريكان بأن الصيغة الجديدة ستكون أقل كلفة من العلاجات المركبة القائمة على الأرتيميسينين.
    In some settings, modern contraceptives are not accessible or are only available at a prohibitive cost, making abortions comparatively less expensive. UN وفي بعض الأماكن لا تتوافر موانع الحمل الحديثة، أو لا يمكن اقتناؤها إلا بكلفة باهظة، مما يجعل الإجهاض أقل كلفة نسبيا.
    It is also a reasonable request, as uncertified translators will not only be cheaper but also faster to hire. UN وهو طلب معقول كذلك، بما أن المترجمين غير المصادق على مؤهلاتهم لن يكونوا أقل كلفة فحسب، وإنما سيكون توظيفهم أسرع كذلك.
    Gas flaring occurs when gas is co-produced with oil, and where flaring the gas is a cheaper option than collecting and transporting it. UN ويشعل الغاز عندما ينتج باشتراك مع النفط، وحيثما يكون خيار إشعال الغاز أقل كلفة من تجميعه ونقله.
    Such approaches should be tailored to national and local needs, including the needs of municipalities and local government entities, and solutions must encapsulate appropriate lower cost alternatives. UN وينبغي أن تكون هذه النُهُج مصممة بحيث تناسب الاحتياجات الوطنية والمحلية، بما في ذلك احتياجات البلديات والكيانات التابعة لأجهزة الحكم المحلي، كما يجب أن تتضمن الحلول على بدائل مناسبة أقل كلفة.
    Indeed, owing to poor road networks, it often costs less to ship fertilizer from a Western country to an African port than to transport it the relatively short distance inland to the farmer. UN وفي الواقع، نظرا لسوء شبكات الطرق، فإن شحن الأسمدة من بلد غربي إلى ميناء أفريقي كثيرا ما يكون أقل كلفة من نقله عبر المسافة القصيرة نسبيا على الطرق البرية إلى المزارع.
    The gradual adoption of various verification parameters, in particular in terms of intensity, can also be implemented time wise, that is, starting with a less onerous scheme such as instrumented verification. UN إن الاعتماد التدريجي لمختلف بارامترات التحقق، لا سيما من حيث الكثافة، يمكن أن يتم أيضاً بإنشاء نظام أقل كلفة مثل التحقق بواسطة الأجهزة.
    Sometimes the underlying rationale has been financial, because, based on the assumption that families will supply the bulk of care, community care is expected to cost less than residential care. UN وكان الدافع الأساسي ماليا في بعض الأحيان، لأنه استنادا إلى الافتراض بأن العائلات ستوفر الجزء الأكبر من الرعاية في الحالة الأولى فإنه يتوقع أن تكون رعاية المجتمع المحلي لكبار السن أقل كلفة من رعايتهم في أماكن إقامتهم.
    The formulation of clear and definite rules would facilitate the availability of credit financing for private and public sectors at more economical rates. UN ومن شأن وضع قواعد واضحة وقاطعة أن يسهل توفر التمويل الائتماني للقطاعين الخاص والعام بأسعار أقل كلفة.
    We should always keep in mind that it is much more cost-efficient to invest in modern infrastructure than to pour money into peace enforcement and peace-building operations. UN وينبغي أن نبقي في البال دائما أن الاستثمار في البنية التحتية الحديثة أقل كلفة بكثير من ضخ الأموال على عمليات إنفاذ السلام وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more