"أقل مما ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • too little
        
    • too low
        
    • underutilized
        
    • was too small
        
    • underestimated
        
    • less than it should be
        
    • be too
        
    But many Afghans are becoming impatient and say that too little is happening, too late. UN ولكن العديد من الأفغان أخذ صبرهم ينفد، وهم يقولون أن ما يحدث هو أقل مما ينبغي وتأخر أكثر مما ينبغي.
    There is a widespread perception that too many children learn too little in school. UN وثمة تصور واسع مؤداه أن عدد اﻷطفال بالمدارس أقل مما ينبغي وأن ما يتعلمونه فيها أقل مما ينبغي لهم أن يتعلموه.
    Too much attention had been paid to the nominal magnitudes of income distribution, and too little to education, health and social services. UN وقد أُولي اهتمام أكبر مما ينبغي للأهمية الشكلية لتوزيع الدخل واهتمام أقل مما ينبغي للتعليم والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Of the 16 Governments of Western Asia whose views regarding population growth were known, six consider their growth rate to be too low and have a policy to increase it. UN ومن بين حكومات غرب آسيا اﻟ ١٦ التي كانت آراؤها بشأن النمو السكاني معروفة، ترى ست حكومات أن معدل النمو فيها أقل مما ينبغي وتتبع سياسة لزيادته.
    As a significant body of evidence exists regarding the effectiveness of harm-reduction programmes and policies, States Parties are obliged to implement such interventions, but they remain underutilized worldwide. UN ونظراً لوجود مجموعة كبيرة من الأدلة على فعالية برامج وسياسات الحد من الأضرار، فإن الدول الأطراف ملزمة بتنفيذ هذه التدخلات، غير استخدامها لا يزال أقل مما ينبغي في جميع أنحاء العالم.
    That initial timeline was underestimated. UN وقد كان التقدير بالنسبة للجدول الزمني الأولي أقل مما ينبغي.
    The Board considers, given previous delays, the state-of-project progress and readiness is less than it should be for the level of expenditure. UN ويرى المجلس أنه على ضوء التأخيرات التي حدثت في السابق، فإن التقدم المحرز في المشروع ودرجة جاهزيته أقل مما ينبغي على ضوء مستوى الإنفاق الذي تمّ.
    We appreciate the humanitarian response that has followed such disasters, but it has often been too little and too late. UN ونقدر الاستجابة الإنسانية التي أعقبت تلك الكوارث، ولكنها كانت في أحيان كثيرة أقل مما ينبغي ومتأخرة بأكثر مما يجب.
    In that context, one is tempted to ask whether the bar set for the MDGs was unrealistic or whether we have done too little and moved too slowly. UN وفي ذلك السياق، يميل المرء إلى أن يتساءل عما إذا كان الموعد الذي حدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية موعدا غير واقعي أو ما إذا العمل الذي قمنا به أقل مما ينبغي أو بطيئا أكثر مما ينبغي.
    Concern was repeatedly expressed to Inspectors by officials they met that there might be too much guidance provided to managers rather than too little. UN وكثيراً ما أعرب المسؤولون للمفتشين الذين قابلوهم عن قلقهم من أن تكون التوجيهات المقدمة للمديرين أكثر وليس أقل مما ينبغي.
    However, these techniques had been used mainly in developed countries, which already suffered from overproduction, rather than in LDCs, which produced too little. UN بيد أن هذه التقنيات تُسْتخدم بصورة رئيسية في البلدان المتقدمة التي تعاني بالفعل من اﻹفراط في اﻹنتاج، وليس في أقل البلدان نمواً التي تنتج أقل مما ينبغي كثيراً.
    It was another case of too little being done too late. " UN وهو مثال آخر للحالات التي تُتخذ فيها تدابير أقل مما ينبغي وبعد فوات اﻷوان. "
    This analysis, while seemingly plausible, depends on the belief that it is the supply of credit that is essential to economic health: too much money ruins it, while too little destroys it. News-Commentary والواقع أن هذا التحليل، رغم مظهره المعقول، يعتمد على اعتقاد مفاده أن المعروض من الائتمان يشكل ضرورة أساسية للصحة الاقتصادية: فإذا كان المال أكثر مما ينبغي يخربها، وإذا كان أقل مما ينبغي يدمرها.
    Simply put, we live in a world in which there is too much supply and too little demand. The result is persistent disinflationary, if not deflationary, pressure, despite aggressive monetary easing. News-Commentary والأمر ببساطة أننا نعيش في عالم حيث المعروض أكثر مما ينبغي والطلب أقل مما ينبغي. والنتيجة هي الضغوط المعاكسة للتضخم، إن لم تكن الضغوط الانكماشية، برغم التيسير النقدي الواضح.
    Furthermore, countless developing countries continue to hope for lasting solutions to the core problem of an unsustainable debt burden, solutions to replace the long string of half-measures, always too little and too late, with which this issue has been addressed in the past. UN ثم إن العديد من البلدان النامية لا يزال يأمل في حلول دائمة للمشاكل الأساسية المتعلقة بعبء الديون غير المستدام، وحلول بديلة لأنصاف الحلول الكثيرة جدا التي كانت دائما أقل مما ينبغي أو متأخرة أكثر مما ينبغي والتي كانت تعالج بها هذه القضية في الماضي.
    In retaining reparation at the heart of the schema of the legal consequences of an international crime, the Commission might be regarded as having paid too much attention to the injury suffered as a consequence of the wrongful act and too little attention to the societal dimension of the wrong. UN واللجنة بوضعها الجبر في صدارة النتائج القانونية للجريمة الدولية بدت وكأنها توجه اهتماما أكبر فيما ينبغي إلى الضرر الذي يقع نتيجة للفعل غير المشروع وتوجه اهتماما أقل مما ينبغي إلى البعد الاجتماعي للخطأ.
    For example, air delivered weapons dropped at too low an altitude may not have time to arm themselves; UN فإطلاق الأسلحة على ارتفاع أقل مما ينبغي قد لا يتيح لها وقتاً كافياً للتسلح؛
    67. Questions were raised about the proposal to set the Contingency Fund at 0.75 per cent of the budget, especially in the light of information from the Secretariat showing that the Fund had been underutilized during the last five bienniums. UN 67 - وأثيرت أسئلة بشأن المقترح الداعي إلى تحديد حجم صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من الميزانية، لا سيما في ضوء المعلومات الواردة من الأمانة العامة التي تفيد بأن استخدام أموال الصندوق كان أقل مما ينبغي خلال فترات السنتين الخمس الأخيرة.
    (a) The provision of $688,700 for the rental of two AN-26 fixed-wing light aircraft for the period from 1 October 1994 to 30 June 1995 was underestimated. UN )أ( الاعتماد الذي يبلغ ٧٠٠ ٦٨٨ دولار والذي يتعلق بطائرتين خفيفتين ثابتتي اﻷجنحة من طراز AN-26، فيما يتصل بالفترة من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، كان أقل مما ينبغي.
    It is likely, however, that the state of project progress and readiness is less than it should be for the level of expenditure to date (see table 4). UN وعلى أي حال، فمن المرجح أن التقدم المحرز في المشروع ودرجة جاهزيته أقل مما ينبغي قياسا على ما أُنفق حتى الآن (انظر الجدول 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more