"أقل من ذلك بكثير" - Translation from Arabic to English

    • much lower
        
    • much less
        
    • considerably lower
        
    • significantly lower
        
    • much smaller
        
    • considerably less
        
    • far fewer
        
    • lot less
        
    • less than that
        
    • significantly fewer
        
    If South Africa is excluded the penetration rates are much lower. UN وباستثناء جنوب أفريقيا، فإن معدلات الدخول أقل من ذلك بكثير.
    However, many developing countries have adopted a definition of extreme poverty which is at a much lower level. UN على أن العديد من البلدان النامية أخذت بتعريف للفقر المدقع يتسم بمستوى أقل من ذلك بكثير.
    However, the Special Rapporteur notes that much less research exists on how migration impacts upon curriculum content. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ وجود بحوث أقل من ذلك بكثير بشأن كيفية تأثير الهجرة على محتويات المناهج الدراسية.
    There's no clear path in or out, very little room for a vehicle, much less foot traffic. Open Subtitles ليس هناك طريق واضح للدخول أو الخروج مجال صغير جداً لسيارة أقل من ذلك بكثير السير على الاقدام
    The average response rate to the annual reports questionnaires for the period 1990-1997 was 42 per cent; as for the questionnaire on the Global Programme of Action, the rate was considerably lower. UN ووصل معدل الرد على استبيانات التقارير السنوية للفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٧ الى ٤٢ في المائة في المتوسط؛ أما استبيانات برنامج العمل العالمي، فكان معدلها أقل من ذلك بكثير.
    For example, the 1994 oil revenues of the region's major oil-exporting countries, namely Saudi Arabia, Kuwait and the United Arab Emirates, represented only 38 per cent, 66 per cent and 65 per cent, respectively, of their 1980 level in current prices, while in constant prices that ratio was considerably lower. UN وكمثال على ذلك، لم تمثل عائدات النفط لعام ١٩٩٤ في الدول الرئيسية المصدرة للنفط، وهي المملكة العربية السعودية والكويت والامارات العربية المتحدة، سوى ٣٨ في المائة و ٦٦ في المائة و ٦٥ في المائة من المستويات التي كانت عليها باﻷسعار الجارية بينما كانت النسب باﻷسعار الثابتة أقل من ذلك بكثير.
    On the other hand, the cost of digital or DVD recordings could be significantly lower. UN ومقابل ذلك، فإن تكلفة إنتاج سجلات رقمية أو أقراص فيديو رقمية قد تكون أقل من ذلك بكثير.
    Then there is the British alternative, which is much smaller - it's much easier to drive on our roads - but it really is rather tragic. Open Subtitles ثم هناك البريطانية البديل , الذي هو أقل من ذلك بكثير -- انه من الاسهل بكثير لدفع على طرقنا
    But with you, I imagine it's considerably less. Open Subtitles لكن معك، أنا أتوقع أنها أقل من ذلك بكثير
    The proportion of women in better paying nonagricultural work is much lower. UN ونسبة النساء اللاتي يعملن في الأعمال غير الزراعية ذات الأجور الأفضل، أقل من ذلك بكثير.
    In locations away from headquarters, however, the representation of women was much lower. UN غير أن تمثيل المرأة في المواقع خارج المقر، كان أقل من ذلك بكثير.
    In the Baltic States the ratios are very much lower. UN أما في دول منطقة البلطيق، فإن هذه النسب أقل من ذلك بكثير.
    much less a high-school student. Open Subtitles و أقل من ذلك بكثير لطالبة في المدرسة الثانوية
    Yes, but in a much less obvious-sounding way. Open Subtitles نعم، ولكن في أقل من ذلك بكثير طريقة السبر واضحة.
    The Committee reiterates its view contained in paragraph V.7 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996–1997 (A/50/7 and Corr.1) that the requirements for programme support should be considerably lower and that the resources thus released should be diverted to substantive activities (para. V.5). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقـــرة خامســـــا - ٧ مـن تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ )7/05/A، و 1.rroC( ومفـاده أن احتياجات دعم البرنامج كان ينبغي أن تكون أقل من ذلك بكثير وأن الموارد المخصصة لذلك كان يمكن تحويلها إلى اﻷنشطة الموضوعية )الفقرة خامسا - ٥(.
    The Committee reiterates its view contained in paragraph V.7 of its first report on the proposed programme budget for the biennium 1996–1997 (A/50/7 and Corr.1) that the requirements for programme support should be considerably lower and that the resources thus released should be diverted to substantive activities (para. V.5). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها الوارد في الفقـــرة خامســـــا - ٧ مـن تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )A/50/7، و Corr.1( ومفـاده أن احتياجات دعم البرنامج كان ينبغي أن تكون أقل من ذلك بكثير وأن الموارد المخصصة لذلك كان يمكن تحويلها إلى اﻷنشطة الموضوعية )الفقرة خامسا - ٥(.
    However, the level of social security coverage is significantly lower among self-employed people. UN ومع ذلك، فإن درجة التغطية أقل من ذلك بكثير بين العاملين لحسابهم الخاص.
    In regions of the world where the station coverage still is incomplete, the current capability is significantly lower. UN أما في مناطق العالم حيث التغطية بالمحطات ما زالت غير مكتملة، فإن قدرة الكشف الحالية أقل من ذلك بكثير.
    In 2003, the overwhelming share of foreign power sector investment went into stand-alone power plants or to independent power producers, with a much smaller share going to distribution companies. UN وفي عام 2003، ذهب القسم الأعظم من الاستثمار الأجنبي في قطاع الكهرباء إما إلى محطات مستقلة للطاقة الكهربائية أو إلى جهات مستقلة منتجة للطاقة، في حين أن شركات توزيع الكهرباء لم تحصل إلا على حصة أقل من ذلك بكثير.
    Actually, sir, it's considerably less than that. Open Subtitles بالواقع يا سيدي... القيمة أقل من ذلك بكثير.
    far fewer countries reported against the remaining three areas of poverty-monitoring, supporting systems of social protection and dealing with HIV and AIDS. UN وأبلغ عدد من البلدان أقل من ذلك بكثير عن المجالات الثلاثة المتبقية، مجالات رصد الفقر، ونظم الحماية الاجتماعية الداعمة ومكافحة وباء الإيدز.
    There's a lot less resistance at our current target. Open Subtitles وهنالكَ مقاومةٌ أقل من ذلك بكثير عند هدفنا الحالي
    I've killed far better men than you for doin'a lot less than that. Open Subtitles لقد قتلت رجال أفضل منك بكثير لقيامهم بأعمال أقل من ذلك بكثير
    While women make up the majority of social service workers, they have significantly fewer managerial positions and earn lower salaries than men. UN وفي حين أن النساء يشكلن أكثرية العاملين في الخدمات الاجتماعية، فإن المناصب الإدارية التي يشغلنها هي أقل من ذلك بكثير كما أن المرتبات التي يتقاضينها هي أدنى مما يتقاضاه الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more