"أقل هذه" - Translation from Arabic to English

    • the least
        
    Human rights could not, therefore, remain the least supported of the three pillars. UN وعلى ذلك فلا يمكن لحقوق الإنسان أن تظلّ أقل هذه الركائز الثلاث دعماً.
    The special situation and needs of developing countries, particularly the least developed, shall be given special priority. UN وتعطى أولوية خاصة لﻷوضاع والحاجات الخاصة للبلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    The third element of the triad, demand reduction, seems to have received the least international attention. UN والعنصر الثالث في الثالوث، وهو الحد من الطلب، يبدو أنه أقل هذه العناصر إثارة للاهتمام الدولي.
    Poverty, unfulfilled basic human needs, unemployment and intolerance are problems that continue to affect all countries, but they are tragic in developing countries, and especially in the least advanced of them. UN إن الفقر، وعدم تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷفراد، والبطالة، والتعصب، مشاكل لا تزال تمس جميع البلدان، بيد أنها بلغت مرحلة مأساوية في البلدان النامية وخاصة في أقل هذه البلدان نموا.
    In fact they are among the least important in a list of 17 different reasons for joining the United Nations system; furthermore its already relative small importance diminishes as the age ranges of candidates to join the system increase. UN وفي الواقع فإنها من بين أقل هذه الأسباب أهمية في قائمة تضم 17 سبباً مختلفاً للالتحاق بمنظومة الأمم المتحدة؛ وفضلاً عن ذلك فإن أهميتها الصغيرة النسبية بالفعل تتناقص مع زيادة الفئات العمرية للمرشحين للالتحاق بالمنظومة.
    This requires creating policies and conditions which would enable developing countries, particularly the least developed among them, to benefit from opportunities in trade, investment and technology transfer brought about by globalization. UN ويقتضي ذلك وضع سياسات وتهيئة ظروف تمكن البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً، من الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة في التجارة والاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    The Convention recognized that the social area was the least developed, and accordingly provides that women must have access to better education, health and employment. UN وإذ تسلم الاتفاقية بأن أقل هذه الجوانب تطورا هو الجانب الاجتماعي، تنص على ضرورة حصول المرأة على خدمات أفضل في مجالات التعليم والصحة وفرص العمل.
    I also understand that the Group of 77 and China would like to make use of those monies for the purpose of assisting small island developing States, and the least developed among them, to participate in the 2004 international meeting and its preparatory process. UN وإنني أفهم أيضا أن مجموعة الـ 77 والصين تود استخدام هذا المبلغ لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها أقل هذه البلدان نموا، على الاشتراك في اجتماع سنة 2004 الدولي وعمليته التحضيرية.
    The vulnerability to external factors of the economies of small island developing States, especially the least developed countries among them, is a well-known fact. UN لقد أصبح تعرض اقتصادات الدول النامية الجزرية الصغيرة وخاصة أقل هذه البلدان نموا إلى العوامل الخارجية واقعا معلوما للجميع.
    In fact they are among the least important in a list of 17 different reasons for joining the United Nations system; furthermore its already relative small importance diminishes as the age ranges of candidates to join the system increase. UN وفي الواقع فإنها من بين أقل هذه الأسباب أهمية في قائمة تضم 17 سبباً مختلفاً للالتحاق بمنظومة الأمم المتحدة؛ وفضلاً عن ذلك فإن أهميتها الصغيرة النسبية بالفعل تتناقص مع زيادة الفئات العمرية للمرشحين للالتحاق بالمنظومة.
    For developing countries, and especially the least developed among them, putting in place adequate regulatory domestic frameworks for professional services requires special efforts. UN :: إن إنشاء أطر تنظيمية داخلية مناسبة للخدمات المهنية في البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً، يتطلب بذلك جهود خاصة.
    Two years after the Fukushima disaster, Japan still faces many challenges in terms of regional remediation. Not the least of these challenges is to extrapolate future radiocesium distributions reliably, which is essential to the development of effective monitoring procedures and the formulation of optimal cleanup plans. News-Commentary بعد عامين من كارثة فوكوشيما، لا تزال اليابان تواجه العديد من التحديات المرتبطة بالمعالجة الإقليمية. وليس أقل هذه التحديات استقراء مدى الثقة في توزيعات السيزيوم المشع في المستقبل، والذي يشكل ضرورة أساسية لتطوير تدابير فعّالة في الرصد والمراقبة وصياغة خطط التطهير الأمثل.
    (c) to increase the capacities of developing countries, in particular the least developed countries, to reap the benefits of globalization; UN )ج( زيادة قدرات البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نموا على الاستفادة من مزايا العولمة؛
    Nevertheless, we continue to hold the view that unless the debt issue is seriously addressed by the international community, no meaningful progress for the next 50 years can be accomplished in the foreseeable future by the developing countries, especially the least developed among them. UN على أننا لا نزال على رأينا القائل بأنه إذا لم يتناول المجتمع الدولي بصورة جادة قضية الديون، فإن البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل هذه البلدان نموا لن تستطيع أن تحقق تقدما يعتد به في المستقبل المنظور في غضون الخمسين سنة القادمة.
    UNCTAD can make a significant contribution to development by enabling developing countries, and in particular the least developed among them, to be full and active participants in world trade.] UN وبوسع اﻷونكتاد أن يقدم مساهمة ذات بال في التنمية عن طريق تمكين البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً من المشاركة مشاركة كاملة ونشطة في التجارة العالمية.[
    To this effect, it encourages UNCTAD, in cooperation with appropriate international organizations, to provide inputs and technical cooperation to developing countries, in particular to the least developed countries, in order to facilitate the application of its provisions;] UN ولهذا الغرض، يشجع اﻷونكتاد على أن يقوم، بالتعاون مع المنظمات الدولية الملائمة، بتوفير مدخلات وتعاون تقني إلى البلدان النامية ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً بغية تسهيل تطبيق أحكامه؛[
    She commented that progress in building solid ISS in developing countries - particularly in the least developed countries (LDCs) - remained variable and incomplete. UN وعلقت على التقدم في مجال بناء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية في البلدان النامية - ولا سيما أقل هذه البلدان نمواً - فبينت أن هذا التقدم بقي متغيراً وغير مكتمل.
    The Generalized System of Preferences (GSP) and the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP) and other trade preferences continue to play an important role as tools for development in developing countries, in particular the least developed countries (LDCs). UN ٣- ونظام اﻷفضليات المعمم والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وغير ذلك من اﻷفضليات التجارية تظل تلعب دورا مهما بوصفها أدوات للتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نموا.
    18. Further work on the competitiveness effects of environmental policies, standards and regulations on small and medium-sized firms, taking into account their importance in the exports of developing countries, and in particular the least developed among them, was identified as an important issue. UN ٨١- ورئي أن الاضطلاع بالمزيد من اﻷعمال بشأن آثار السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية على القدرة التنافسية للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مع مراعاة أهميتها في صادرات البلدان النامية، ولا سيما أقل هذه البلدان نموا، يشكل مسألة هامة.
    2. Over the years, UNCTAD has become the main forum for North-South debates, and played a crucial role in the establishment of the generalized system of preferences (GSP), a maritime shipping code, and in setting international aid targets to help developing countries, particulary the least developed among them. UN ٢ - ومع مرور السنين، أصبح اﻷونكتاد المنتدى الرئيسي للحوار بين الشمال والجنوب، وقام بدور حاسم في إنشاء النظام المعمم لﻷفضليات، ومدونة الشحن البحري، وفي وضع أرقام مستهدفة للمعونة الدولية لمساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل هذه البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more