"أقل وضوحا" - Translation from Arabic to English

    • less clear
        
    • less obvious
        
    • less visible
        
    • less evident
        
    • less pronounced
        
    • less apparent
        
    • less clearly
        
    • less marked
        
    • less clear-cut
        
    • less so
        
    • less tangible
        
    • more blurred
        
    • less straightforward
        
    • less conspicuous
        
    • less transparent
        
    As a practical matter, the issue has proven less clear cut. UN بيد أن هذه القضية بدت أقل وضوحا في الممارسة العملية.
    The usage of these publications was less clear, however. UN مع ذلك، كان استخدام هذه المنشورات أقل وضوحا.
    What I do love are the less obvious perks. Open Subtitles ما أقوم به الحب هي الامتيازات أقل وضوحا.
    But the fall of these walls uncovered a third wall, less visible than the previous ones but equally or more harmful and damaging. UN بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا.
    While overlap is common within the system, duplication is much less evident. UN وبينما التداخل ظاهرة شائعة في المنظومة، فإن الازدواجية أقل وضوحا بكثير.
    Difficulties in this regard were also noticed on the government side, although they were less pronounced. UN ولوحظت أيضا صعوبات في هذا الصدد في جانب الحكومة، رغم أنها كانت أقل وضوحا.
    What was less clear from the report submitted to the Committee, and the accompanying oral presentations, was how those reforms were being implemented. UN بيد أن ما هو أقل وضوحا في التقرير المقدم إلى اللجنة، وما صاحبه من عروض شفوية، هو كيفية تنفيذ تلك الاصلاحات.
    As to article 38, the position is less clear. UN أما فيما يتعلق بالمادة 38، فالموقف أقل وضوحا.
    The English version suggested the latter; that was less clear from the French version. UN والنص الإنكليزي يشير إلى الحالة الأخيرة؛ ولكن النص الفرنسي أقل وضوحا.
    As a result, in practice the distinction between hedgers and speculators has become less clear. UN ونتيجة لذلك أصبح التمييز بين المتحوط المالي والمضارب أقل وضوحا من الناحية العملية.
    Nether alternative is desirable but it is less clear which one would have the lower social costs. UN وكلا هذين الحلين البديلين غير مستصوب، ولكن الذي يبقى أقل وضوحا من ذلك هو أيهما سيكون أقل تكلفة على الصعيد الاجتماعي.
    He pointed out that, with the passing of time, witnesses’ recollections become less clear and therefore less valuable. UN وأشار إلى أنه، بمرور الوقت، سيصبح تذكر الشهود لﻷحداث أقل وضوحا وبالتالي أقل قيمة.
    What's less obvious is how the pattern appears on their coats. Open Subtitles ما هو أقل وضوحا هو كيف يظهر النمط على فرائه.
    This latter assertion appears less obvious than the rule in paragraph 1 of draft article 6. UN والحال أن هذا الطرح الأخير يبدو أقل وضوحا من نص الفقرة 1 من مشروع المادة 6.
    Much less obvious for women is equal access to positions in the top levels of hierarchy, however. UN بيد أن تكافؤ فرص وصول المرأة إلى مستويات عليا في سلم الوظائف، هو أقل وضوحا بكثير.
    Street prostitution has declined sharply, and this has made the trade less visible. UN وتناقَص البغاء في الشارع تناقصا شديدا، مما جعل هذه التجارة أقل وضوحا.
    There are also less visible effects on body chemistry, including abnormalities in the thyroid, liver and endocrine system. UN وهناك أيضا آثار أقل وضوحا على كيمياء الجسم، منها حدوث اضطرابات في الغدة الدرقية والكبد ونظام الغدد الصماء.
    However, the impact of a recession in the United States on economies led largely by domestic demand, such as India, is likely to be less evident. UN بيد أن أثر الركود في الولايات المتحدة قد يكون أقل وضوحا على الاقتصادات التي يحركها الطلب المحلي إلى حد كبير، مثل الهند.
    From the age of 55 years onwards, the differences between the ethnic groups were much less pronounced. UN ومن سن الخامسة والخمسين فما فوقها، كانت الفروق بين المجموعات الإثنية أقل وضوحا إلى حد بعيد.
    That pattern of development can be no less apparent at the start of the twenty-first century, the century of globalization. UN ولا يمكن أن يكون ذلك النمط من التنمية أقل وضوحا مع بداية القرن الحادي والعشرين، الذي هو قرن العولمة.
    Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. UN ومع هذا فإن تحديد مركزها القانوني أقل وضوحا بكثير من تحديد المركز القانوني للدول.
    One example is in the area of primary education, where the disparity between girls and boys is rapidly becoming less marked. UN وأحد الأمثلة على ذلك يوجد في مجال التعليم الأولي، حيث أن التفاوت بين الفتيات والصبيان يصبح بسرعـة أقل وضوحا.
    The physical boundary is not vertical, hence the security responsibilities of the United Nations and the host country are less clear-cut than usual. UN روزفلت للسيارات وبالتالي لا توجد حدود مادية رأسية مما يجعل المسؤوليات الأمنية بين الأمم المتحدة والبلد المضيف أقل وضوحا من المعتاد.
    Cases at the extremes are relatively clear; cases closer to the centre of the spectrum of possible uses are less so. UN فالحالات التي هي في الطرفين اﻷقصيين واضحة نسبيا، أما الحالات اﻷقرب الى مركز طيف الاستخدامات الممكنة فإنها أقل وضوحا.
    These tangible outcomes were often combined with less tangible improvements such as improved confidence in relation to ability and skills, and increased motivation. UN وهذه النتائج الملموسة كانت مقترنة بتحسينات أقل وضوحا من قبيل زيادة الثقة. فيما يتصل بالقدرة والمهارات وزيادة الحفز.
    The line between formal and informal was more blurred than previously thought. UN وتبين أن الخط الفاصل بين الملكية الرسمية وغير الرسمية أقل وضوحا مما كان يُعتقد في السابق.
    In determining what constitutes a civil right or obligation, the ECtHR has been less straightforward. UN وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أقل وضوحا في تحديد المقصود بالحق أو الالتزام المدني.
    Teresa, you'll be less conspicuous with James. Open Subtitles تيريزا سوف تكوني أقل وضوحا مع جيمس
    Similarly, the financial and economic cost of tax exemptions granted by the Government may not be apparent, which makes them less transparent than other forms of direct governmental support. UN كذلك فان التكلفة المالية والاقتصادية للاعفاءات الضريبية التي تمنحها الحكومة ربما لا تكون ظاهرة، اﻷمر الذي يجعلها أقل وضوحا من اﻷشكال اﻷخرى للدعم الحكومي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more