"أكبر كثيراً" - Translation from Arabic to English

    • much larger
        
    • much more
        
    • much greater
        
    • far more
        
    • much bigger
        
    • far greater
        
    • significantly larger
        
    • many more
        
    • considerably more
        
    • far larger
        
    • much higher
        
    • considerably higher
        
    • significantly higher
        
    • substantially larger
        
    • substantially greater
        
    Financial support from development partners will be required on a much larger scale. UN وسيلزم الدعم المالي من الشركاء الإنمائيين على نطاق أكبر كثيراً مما هو حادث الآن.
    Exports from the Russian Federation and Ukraine declined much more sharply than those from Brazil, Panama and South Africa. UN فقد تراجعت صادرات الاتحاد الروسي وأوكرانيا بحدة أكبر كثيراً من تراجع صادرات البرازيل وبنما وجنوب أفريقيا.
    The need for such cooperation will be much greater than a simple human rights approach to realizing individual rights. UN والحاجة إلى هذا التعاون ستكون أكبر كثيراً من مجرد الحاجة إلى نهج قائم على احترام حقوق الإنسان لإعمال فرادى الحقوق.
    The situation is far more critical in secretarial positions. UN والوضع حرج بصورة أكبر كثيراً في وظائف الأمناء.
    Creativity increased the efficiency of the economies, but its contribution to the national economy might be much bigger than shown in the figures. UN ويزيد الإبداع كفاءة الاقتصادات، لكـن مساهمته في الاقتصاد الوطني قد تكون أكبر كثيراً مما توضحه الأرقام.
    These measures revealed far greater barriers to trade in agricultural goods than in industrial goods. UN غير أن هذه التدابير كانت حواجز أمام التجارة في السلع الزراعية أكبر كثيراً من الحواجز أمام التجارة في السلع الصناعية.
    However, they have also kept their IPSAS implementation project separate from a significantly larger ERP element. UN بيد أنها أبقت أيضاً على مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية مستقلاً عن عنصر تخطيط موارد المشاريع الذي يُعدّ أكبر كثيراً.
    Our universe might be like a slice of bread, just one slice, in a much larger loaf that physicists sometimes call the "bulk." Open Subtitles عالمنا يمكن أن يشبه شريحة خبز, فقط شريحة واحدة, فى رغيف أكبر كثيراً
    Still in place today, these programs allow women to play a much larger role in provincial departments and agencies, regardless of job category. UN هذه البرامج، التي ما زالت قائمة، تمكِّن النساء من أداء دورٍ أكبر كثيراً في دوائر المقاطعة ووكالاتها، بغض النظر عن فئة الوظائف.
    Still, investment opportunities in sub-Saharan Africa are largely unexploited and there is scope for a much larger contribution of private finance to Africa's development than has so far been the case. UN كما أن فرص الاستثمار في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد، وهناك مجال ﻷن يساهم التمويل الخاص في تنمية أفريقيا، بقدر أكبر كثيراً مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    It is important to note that in the early 1990s, the list was dominated much more by developed country firms. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    The obligation was also recognized in numerous bilateral judicial assistance and extradition treaties, albeit in a different and much more restricted manner than suggested by the Latin maxim aut dedere aut judicare. UN واعتُرف بهذا الالتزام أيضاً في معاهدات عديدة تتعلق بالمساعدة القضائية والتسليم على أساس ثنائي، وإن كانت مختلفة وتقيدية على نحو أكبر كثيراً مما توحي به القاعدة اللاتينية التسليم أو المحاكمة.
    This action by the ICC begins to pierce the shield of impunity, but there is much more to be done. UN بهذا الإجراء الذي اتخذته المحكمة الجنائية الدولية، بدأ درع الإفلات من العقاب يُخترَق. بيد أن ثمة قدراً أكبر كثيراً من العمل ما زال يتعين إنجازه.
    The Act provides much greater clarity about the process of establishing and sponsoring an inquiry than previous legislation. UN وينظم القانون عملية إجراء التحقيقات ورعايتها بوضوح أكبر كثيراً مقارنة بالتشريع السابق.
    It is obvious that women living in extreme poverty face much greater risk of becoming homeless or living in inadequate housing conditions. UN ومن البديهي أن المرأة التي تعيش في فقر مدقع تكون بدرجة أكبر كثيراً عرضة للتشرد أو المعيشة في أوضاع سكنية غير لائقة.
    Developing countries as a group participate far more today in globalized production processes. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    These costs, more than three times the world average, are a far more important barrier to export than most tariffs. UN هذه التكاليف، التي تزيد بثلاث مرات المتوسط العالمي، تشكل عائقاً أمام الصادرات أكبر كثيراً من أغلب أنواع التعريفات().
    In fact, it might be much bigger than that. Open Subtitles في الحقيقة ، ربما الكون أكبر كثيراً مما نراه
    As military technology develops, conventional weapons are acquiring more sophistication, new qualities and, in certain cases, far greater strike capabilities. UN وبتطور التكنولوجيا العسكرية، تتزايد الأسلحة التقليدية في تعقيدها وتكتسب خواص جديدة، وفي بعض الحالات قدرات ضاربة أكبر كثيراً.
    However, they have also kept their IPSAS implementation project separate from a significantly larger ERP element. UN بيد أنها أبقت أيضاً على مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية مستقلاً عن عنصر تخطيط موارد المشاريع الذي يُعدّ أكبر كثيراً.
    I think that the Conference benefits from the groups and I think that benefit might be drawn from many more contract groups. UN فأعتقد أن المؤتمر يستفيد من المجموعات وأعتقد أنه يمكن الاستفادة من عدد أكبر كثيراً من مجموعات الاتصال.
    There are considerably more older women in the rural areas than in the urban areas. UN عدد النساء المسنات في المناطق الريفية أكبر كثيراً من عدد النساء المسنات في المناطق الحضرية.
    However, it is important to note that the informal forest sector is far larger than the formal, cash-based sector and that the value of the informal, non-cash benefits could be two to three times greater than the GDP figures. UN ومع ذلك، فمن المهم الإشارة إلى أن قطاع الغابات غير الرسمي أكبر كثيراً من القطاع الرسمي القائم على التعامل النقدي، وأنه من المحتمل أن تزيد قيمة هذه الاستحقاقات غير النقدية واللارسمية بما يتراوح بين ضعفي وثلاثة أضعاف أرقام الناتج المحلي الإجمالي.
    Undoubtedly, the cost implications of providing HIPC debt relief to such countries would have been much higher. UN ولا شك أن تكلفة تقديم تخفيف عبء دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمثل هذه البلدان ستكون أكبر كثيراً.
    For some of these types, depending on the circumstances, the risks can be considerably higher for children than for adults. UN وبالنسبة لبعض هذه الأنواع، قد تكون المخاطر، تبعاً للظروف، أكبر كثيراً على الأطفال منها على البالغين.
    In urban areas, the proportion of women working without a contract is significantly higher than that for men. UN وفي المنطقة الحضرية نجد نسبة النساء دون عقود أكبر كثيراً من نسبة الرجال.
    In particular, NIOC alleged and offered to prove that losses suffered by certain of its divisions were substantially larger than those reflected in its amended claim. UN وزعمت الشركة الإيرانية بشكل خاص أن الخسائر التي تكبدتها بعض من شُعبها كانت أكبر كثيراً من تلك الواردة في مطالبتها المعدلة، وعرضت إثبات ذلك.
    The progress reports indicate that a substantially greater quantity of work remained than Enka had used in its labour calculations. UN وتشير التقارير المرحلية إلى أن كمية العمل المتبقي أكبر كثيراً مما أدخلته الشركة في حساباتها المتعلقة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more