"أكبر من الناس" - Translation from Arabic to English

    • more people
        
    • wider audience
        
    The transport data is all wrong. Many more people work there. Open Subtitles بيانات النقل خاطئة كلياً، فعدد أكبر من الناس يعملون هناك.
    The sooner we do, the more people we can reach. Open Subtitles كلما أسرعنا بذلك، كلما وصلنا لعدد أكبر من الناس
    The more visionary the idea, the more people it leaves behind. Open Subtitles الرؤية الأكبر مع الفكرة, تخلف خلفها عدد أكبر من الناس
    We sincerely believe that this message deserves a wider audience. UN ونؤمن بإخلاص أن هذه الرسالة يجب أن يستمع إليها عدد أكبر من الناس.
    108. The General Assembly, in resolution 64/297, encouraged the Counter-Terrorism Implementation Task Force to develop a comprehensive website in order to ensure that its work was made accessible to a wider audience. UN 108 - شجعت الجمعية العامة في القرار 64/297 فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على إنشاء موقع شبكي شامل لضمان إتاحة المعلومات عن عملها لعدد أكبر من الناس.
    more people now live in exposed areas, such as flood plains and coastlines. UN وتعيش أعداد أكبر من الناس في مناطق مكشوفة الآن، مثل السهول الفيضية والمناطق الساحلية.
    Today, far more people are affected by them in medium-income and poor countries. UN وتعاني اليوم من أذى تلك الأمراض أعداد أكبر من الناس في البلدان المتوسطة الدخل والفقيرة.
    The increase in figures may be due to seasonal factors where in the summer period, more people get out to work. UN وقد يُعزى ارتفاع الأرقام إلى عوامل موسمية حيث يخرج في فترة الصيف عدد أكبر من الناس للعمل.
    Diversification of the production sector is needed to bring more people into the formal sector and increase the pool of tax payers. UN وهناك حاجة إلى التنويع في قطاع الإنتاج حتى يتسنى إدخال أعداد أكبر من الناس في القطاع الرسمي وزيادة أعداد دافعي الضرائب.
    As a country urbanizes, natural increase predominates because there are more people in urban areas and because the pool of potential migrants is reduced. UN ومع التوسع الحضري لبلد ما، تهيمن الزيادة الطبيعية بسبب وجود أعداد أكبر من الناس في المناطق الحضرية وبسبب انخفاض مجموع المهاجرين المحتملين.
    Even more people die prematurely as a result of transport-related air pollution and noise. UN ويموت عدد أكبر من الناس قبل الأوان نتيجة ما ينشأ عن وسائط النقل من تلوث للهواء وضوضاء.
    The report of the Secretary-General notes that access to prevention, treatment, care and support has expanded to more people. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية أصبح أمرا متاحا لعدد أكبر من الناس.
    Encouraged by Eritrea's restraint, which it mistook for weakness, it continued its aggression by bringing more land under its control and displacing more and more people. UN فقد شجعها لجوء إريتريا إلى ضبط النفس، الذي فسرته على أنه ضعف، على مواصلة عدوانها بإخضاع مزيد من اﻷراضي لسيطرتها وتشريد أعداد أكبر من الناس.
    This helps to ensure participation of more people with a stake in the success of water projects. UN فهذا من شأنه أن يكفل مشاركة عدد أكبر من الناس ذوي المصلحة في نجاح المشاريع المائية.
    This rise could be explained by the fact that more people make use of unsafe water sources such as ponds during the rainy season. UN وهذه الزيادة يمكن تفسيرها بواقع أن عدداً أكبر من الناس يستخدم موارد مياه غير آمنة مثل البرك أثناء موسم الأمطار.
    Intercultural dialogue could be enhanced if more people were able to learn languages other than their own. UN ويمكن تعزيز الحوار المشترك بين الثقافات إذا ما تمكن عدد أكبر من الناس من تعلم لغات أخرى غير لغاتهم.
    Prevention messages will reach more people through increased partnership with the media. UN وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام.
    Tourism can contribute to poverty alleviation where it results in more people being able to meet their basic needs. UN ومن شأن السياحة أن تسهم في تخفيف حدة الفقر حيثما تؤدي إلى تمكين عدد أكبر من الناس من تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    UNODC and Danish Doc Production produced a film entitled Affected for Life, primarily for use in training criminal justice actors, but also as an awareness-raising tool for a wider audience. UN 43- وقام المكتب ومؤسسة إنتاج المواد الوثائقية (Doc Production) الدانمركية بإنتاج فيلم بعنوان متضرِّرون مدى الحياة (Affected for Life)، بهدف استخدامه، في المقام الأول، في تدريب الجهات الفاعلة في مجال العدالة الجنائية، وكذلك كأداة لإذكاء الوعي لدى عدد أكبر من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more