"أكبر من ذلك" - Translation from Arabic to English

    • even greater
        
    • more than that
        
    • even higher
        
    • even larger
        
    • older than that
        
    • 's bigger than that
        
    • even more
        
    • greater than this
        
    • much bigger
        
    • be higher
        
    • is larger
        
    • even bigger
        
    • greater than that
        
    The region's economic growth could have been even greater in 1996 had it not been for several adverse factors. UN وكان من الممكن أن يكون النمو الاقتصادي للمنطقة أكبر من ذلك في عام ١٩٩٦، لولا عدد من العوامل المعاكسة.
    At the same time we have seen that the challenges we must confront are even greater. UN وفي الوقت نفسه، رأينا أن التحديات التي يجب مواجهتها أكبر من ذلك.
    It's more than that. He was always thousands of miles away. Open Subtitles الأمر أكبر من ذلك لقد كان دائماً بعيداً بآلاف الأميال
    In fact, it is more than that: it is asked of you, you are expected to do it. UN والواقع أن اﻷمر هو أكبر من ذلك: إنه مطلوب منكم، أنه يتوقع أن تفعلوا ذلك.
    The share for LDC exports of manufactures is even higher at about 80 per cent. UN وكانت نسبة صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات أكبر من ذلك أيضا حيث بلغت حوالي ٠٨ في المائة.
    If this distortion is corrected, the extent of undernourishment may prove even larger. UN ولو جرى ذلك لكان مدى نقص التغذية أكبر من ذلك.
    And Beethoven was composing when he was only 22, and I'm already older than that, so I figure I got a lot of catching up to do. Open Subtitles و قد كان بيتهوفن يؤلف ألحاناً حينما كان عمره 11 عام، وانا أصبحت أكبر من ذلك العُمر، لذا أنا اخطط للقيام بالقيام بعدة أمور.
    Agent Fernandez thought that this was a drug operation, but I think it's bigger than that. Open Subtitles كان يعتقد العميل فيرنانديز أن هذه لمتاجرة المخدرات لكنني أعتقد أنها أكبر من ذلك
    Of course, it is costly to act, but the cost of inaction is even greater. UN ومن الطبيعي أن يكون اتخاذ إجراء أمرا مكلفا، لكن تكلفة التقاعس أكبر من ذلك.
    Human scavengers incur even greater health risks. UN ويتكبد جامعو القمامة من البشر مخاطر صحية أكبر من ذلك بكثير.
    We hope that by the end of 2009 the effects of the reduction will be even greater. UN ونأمل أن آثار هذا الخفض ستكون أكبر من ذلك بحلول نهاية عام 2009.
    The cost may be great, but the cost of inaction will be even greater. UN وقد تكون التكلفة كبيرة، غير أن تكلفة التقاعس ستكون أكبر من ذلك بكثير.
    It is much more than that. Or should be. UN فهو أكبر من ذلك كثيرا أو ينبغي له أن يكون أكبر من ذلك كثيرا.
    It's more than that. Uh... Open Subtitles الأمر أكبر من ذلك إنه يعرضني للمتابعة القضائية
    It was not sexual at all. It was so much more than that. Open Subtitles لم يكن الأمر متعلقاً بالحُب على الأطلاق، كان أكبر من ذلك بكثير.
    All we know is that he disappeared. Let's not make it out to be more than that. Open Subtitles كلّ ما نعرفه أنّه إختفى، دعينا لا نجعله أكبر من ذلك.
    Furthermore, the Panel identified a number of private use permit contracts that did not match any on the Authority’s list of 65, possibly bringing the total number of existing permits even higher. UN وعلاوة على ذلك، حدد الفريق عددا من عقود تراخيص الاستغلال الخاص التي لا يوجد لها مقابل في قائمة العقود الـ 65 للهيئة، وبذلك ربما يكون العدد الإجمالي للتراخيص الموجودة أكبر من ذلك.
    The European Union's share was likely to be even larger in the future. UN ومن المحتمل أن تكون حصة الاتحاد الأوروبي أكبر من ذلك في المستقبل.
    Maybe by law, but in my book, you got to be a hell of a lot older than that. Open Subtitles ، ربما بالنسبة للقانون و لكن بالنسبة لى فعليك أن تكونى أكبر من ذلك بكثير
    And it may not even be with that person, but it's- it's like a- well, it's bigger than that. Open Subtitles وربما قد لا يكون مع ذاك الشخص، لكن... إنه مثل... إنه أكبر من ذلك.
    In other countries the inequities are even more glaring, and the impact of closing these gaps on GDP would be even more considerable. UN وفي بلدان أخرى، تتجلى الفوارق بصورة أوضح ويُرجح أن يكون لسد هذه الفجوات تأثير أكبر من ذلك على الناتج المحلي الإجمالي.
    It must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. UN وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك.
    But you told them how to get a much bigger payday. Open Subtitles ولكن قلت لهم كيفية الحصول مبلغ أكبر من ذلك بكثير.
    Some observers believe the actual figures to be higher. UN ويعتقد بعض المراقبين أن اﻷرقام الفعلية أكبر من ذلك.
    Control of small arms and light weapons is one aspect, but the issue is larger. UN وإن تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة جانب واحد، إلا أن المسألة أكبر من ذلك.
    In fact, FICSA would have wished to see an even bigger proposed increase, as it was not an area where corners could be cut or savings sought. UN والواقع أن الاتحاد يرغب في اقتراح زيادة أكبر من ذلك لبدل المخاطر، نظرا لأنه مجال لا يمكن أن يخضع لتقليص النفقات أو تحقيق الوفورات.
    It is not merely a matter of the outbreak of war or the absence of it; it is more and far greater than that. UN وهي ليست مجرد مسألة اندلاع حرب أو غيابها؛ فالمسألة أكبر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more