"أكثرية الدول" - Translation from Arabic to English

    • majority of States
        
    • most States
        
    • a majority of the States
        
    The majority of States highlighted, in particular, the role of such bodies in the implementation of national anti-corruption strategies. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    In most regions, the majority of States indicated having frozen, seized or confiscated proceeds of serious crimes other than drug trafficking. UN وأشارت أكثرية الدول في غالبية المناطق إلى أنها جمدت وضبطت وصادرت عائدات متأتية عن جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات.
    The majority of States had reportedly not refused requests based on these grounds. UN وذكرت أكثرية الدول في تقاريرها أنَّها لم ترفض طلبات استناداً إلى هذه الأسباب.
    most States responded with reference to the requirements of international law. UN وصاغت أكثرية الدول ردودها مستندة في ذلك إلى متطلبات القانون الدولي.
    Percentage of States reporting international cooperation for alternative development and programmes to eradicate illicit narcotic crops 13. most States reporting on multilateral assistance for alternative development indicated that their support had been channelled through UNODC. UN الشكل الثامن 13- بيَّنت أكثرية الدول المبلِّغة عن تقديم المساعدة المتعدّدة الأطراف بشأن التنمية البديلة، أن الدعم الذي قدّمته وُجِّه من خلال قناة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    24. The aforementioned requirements would be met by extending the Treaty for rolling fixed periods of 25 years; the Treaty would be automatically renewable unless a majority of the States parties decided otherwise, and it would be supplemented by a strong and effective review mechanism. UN ٢٤ - وتابع كلامه قائلا إن الشروط اﻵنفة الذكر إنما تستوفى بتمديد المعاهدة لفترات محدودة متعاقبة مدة كل منها ٢٥ عاما؛ وإن المعاهدة ستكون قابلة للتجديد تلقائيا ما لم تقرر أكثرية الدول اﻷطراف خلاف ذلك، وأنها ستستكمل بآلية استعراض قوية فعالية.
    The grounds for refusing assistance foreseen in the majority of States parties were in line with the Convention. UN 51- والأسباب المتوخَّاة التي يُستنَد إليها في رفض المساعدة في أكثرية الدول الأطراف تتماشى مع الاتفاقية.
    With regard to the legal basis for extradition, the majority of States did not require a treaty base. UN 21- أمَّا فيما يخصُّ الأساس القانوني لتسليم المطلوبين، فإنَّ أكثرية الدول لا تشترط وجود أساس من معاهدة.
    The majority of States parties reported that the right to exchange information spontaneously was applied a contrario sensu, if it was not expressly prohibited in domestic legislation. UN وأبلغت أكثرية الدول الأطراف بأنَّ الحق في تبادُل المعلومات تلقائيًّا يُطبَّق خلاف ذلك، إذا لم يكن محظوراً صراحةً في التشريعات الداخلية.
    Dual criminality was not a requirement for granting mutual legal assistance in the majority of States parties. UN 41- وليست ازدواجية التجريم اشتراطاً بشأن منح المساعدة القانونية المتبادَلة في أكثرية الدول الأطراف.
    The majority of States parties allowed direct communication between central authorities. Nine countries allowed even direct communication with the executing agency from which assistance was sought. UN وتسمح أكثرية الدول الأطراف بالاتصالات المباشرة بين السلطات المركزية، وتسمح تسعة بلدان حتى بالاتصالات المباشرة بالهيئة التنفيذية التي تُلتَمس منها المساعدة.
    The majority of States would endeavour to execute a request in accordance with the procedures specified in the request. UN 48- وتسعى أكثرية الدول إلى تنفيذ الطلب وفقاً للإجراءات المحدَّدة في الطلب.
    While some States reported that significant resources had been allocated, a majority of States noted the financial pressures that those bodies currently faced. UN وفي حين أبلغ بعض الدول عن تخصيص موارد هامة لهذه الهيئات، فإنَّ أكثرية الدول ذكرت الضغوط المالية التي تواجهها هذه الهيئات حاليًّا.
    At that time the majority of States would have expected that negotiating a legally binding instrument on negative security assurances should not constitute a major impediment for the Conference. UN ولعلّ أكثرية الدول آنذاك كانت تتوقع ألاّ يشكل التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية عائقاً كبيراً للمؤتمر.
    Some States are informally applying that Agreement on a provisional basis and the majority of States are currently taking steps to ratify the Agreement and to adopt legislation to facilitate its implementation. UN إن بعض الدول تطبق ذلك الاتفاق بصورة غير رسمية على أساس مؤقت، كما أن أكثرية الدول تتخذ حاليا خطوات للمصادقة على الاتفاق ولاعتماد تشريعات لتيسير تنفيذه.
    CRC added that a majority of States had failed to set up special courts provided for under the Prevention of Atrocities Act. UN وأضافت لجنة حقوق الطفل أن أكثرية الدول لم تنشئ المحاكم الخاصة المنصوص عليها بموجب قانون منع الفظائع(110).
    The report pointed out that the majority of States had constitutional provisions prohibiting discrimination on the basis of religion with provisions enshrining the right to freedom of religion, and also noted the measures undertaken by States in the areas of criminal law, mass communications and education to combat defamation of religions. UN كما يشير التقرير إلى أن أكثرية الدول لديها أحكام دستورية تحظر التمييز على أساس الدين مع أحكام تصون الحق في حرية الدين، ويشير أيضا إلى التدابير المتخذة من الدول في مجالات القانون الجنائي، والاتصالات الجماعية، والتعليم لمناهضة تشويه صورة الأديان.
    While a majority of States parties had become parties to international instruments that could bridge gaps between legal systems, challenges in the criminalization of and jurisdiction over offences also had an adverse impact on mutual legal assistance. UN وفي حين أصبحت أكثرية الدول الأطراف أطرافاً في صكوك دولية يمكن أن تسدَّ الفجوات بين النُّظُم القانونية، فإنَّ التحدِّيات المواجَهة في تجريم الأفعال المعنية وفي الولاية القضائية عليها لها أيضاً تأثير سلبي يضرُّ بالمساعدة القانونية المتبادَلة.
    most States noted the essential role that a transparent and objective system for the recruitment of judicial and prosecutorial officers played in enhancing integrity and establishing public trust in the justice system. UN 37- أشارت أكثرية الدول إلى ما يؤديه نظام شفاف وموضوعي للتوظيف في الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة من دور أساسي في تعزيز نزاهة جهاز القضاء وثقة الجمهور فيه.
    55. While most States have adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties on mutual legal assistance in drug trafficking cases, and many have revised their procedures since the twentieth special session of the General Assembly, it is difficult to assess the rate of implementation of those provisions. UN 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات.
    55. While most States have adopted legislation and entered into bilateral and multilateral treaties on mutual legal assistance in drug trafficking cases, and many have revised their procedures since the twentieth special session of the General Assembly, it is difficult to assess the rate of implementation of those provisions. UN 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات.
    If within thirty days of the date of communication by the Secretary-General a majority of the States Parties concur in the request, a Meeting shall be convened by the Secretary-General and it shall be held no earlier than thirty days and no later than ninety days after the receipt of such concurrence, unless a Meeting is already scheduled to be held within six months of the request. UN فإذا وافقت أكثرية الدول اﻷطراف على الطلب خلال ثلاثين يوما من تاريخ الرسالة التي يرسلها إليها اﻷمين العام، يدعو اﻷمين العام إلى عقد الاجتماع، ويعقد بعد ثلاثين يوما على اﻷقل وتسعين يوما على اﻷكثر من تلقي هذه الموافقة، ما لم يكن قد تقرر، فعلا، عقد اجتماع خلال مهلة ستة أشهر بعد تقديم الطلب. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more