"أكثر أهمية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • more important to
        
    • more important for
        
    • more relevant to
        
    • more significant for
        
    • most important for
        
    • more relevant for
        
    You're way more important to me than Jackie ever was. Open Subtitles أنت أكثر أهمية بالنسبة لي مما كانت عليه جاكي
    As in any such list of proposals, there are items which seem more important to some than to others, and items about which some have reservations, while others consider them essential. UN وفي أي قائمة من الاقتراحات كهذه القائمة، توجد بنود تبدو أكثر أهمية بالنسبة لبعض الناس من بنود أخرى، وهناك بنود يتحفظ عنها بعض الناس بينما يعتبرها آخرون أساسية.
    Information centres were even more important to developing countries where, because of insufficient financial and human resources, the mass media did not have easy access to information. UN ومراكز اﻹعلام أكثر أهمية بالنسبة للبلدان النامية حيث لا تتوفر فرص الوصول الميسر لوسائط اﻹعلام الجماهيرية إلى المعلومات بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Local researchers were often drawn away from other tasks that were more important for their home country. UN وذكر أن الباحثين المحليين يسحبون في كثير من الأحيان من مهام أخرى أكثر أهمية بالنسبة لبلدهم.
    In the future, energy would become even more important for development. UN ورأى أن الطاقة ستصبح في المستقبل أكثر أهمية بالنسبة إلى التنمية.
    It should also have the necessary flexibility to convene and respond to challenges or situations involving the coordination of policies in various sectors. That would make its work more relevant to the global economic scene. UN كما ينبغي له أن يتمتع بالمرونة اللازمة للانعقاد والاستجابة إزاء التحديات أو المواقف التي تشمل تنسيق السياسات في القطاعات شتى مما يجعل أعماله أكثر أهمية بالنسبة للمسرح الاقتصادي العالمي.
    That is more significant for nuclear installations with multiple reactors. UN وهذا أمر أكثر أهمية بالنسبة للمنشآت النووية التي بها مفاعلات متعددة.
    There is nothing more important to me in the world than you. Open Subtitles لا يوجد هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لي في هذا العالم منك أنت
    Finn, I get the sense that this trip's more important to you than you're letting on. Open Subtitles فين، أحصل على الشعور بأن هذه الرحلة أكثر أهمية بالنسبة لك مما كنت على السماح.
    I never said this about a man before, but he's more important to me than flaming cheese. Open Subtitles لم أكن وقال هذا عن رجل من قبل، لكنه أكثر أهمية بالنسبة لي من المشتعلة الجبن.
    Because that means your honor was more important to you than we are. Open Subtitles لأن ذلك يعني الشرف الخاص بك وكان أكثر أهمية بالنسبة لك مما نحن عليه.
    I think this is more important to you right now. Open Subtitles أعتقد أن هذا أكثر أهمية بالنسبة لكِ الأن.
    Among those priorities, nothing is more important to me than the safety of my colleagues. Open Subtitles ومن بين تلك الأولويات، ليس هناك ما هو أكثر أهمية بالنسبة لي من سلامة زملائي.
    My children... are more important to me than my entire empire. Open Subtitles أطفالي... هي أكثر أهمية بالنسبة لي من بلدي امبراطورية بأكملها.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    As such, the issue of type and quality of aid would become more important for LDCs. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Education within the family and in society was becoming more and more important for their future. UN وأن التعليم داخل الأسرة وفي المجتمع أصبح أكثر أهمية بالنسبة لمستقبلهم.
    Noting that the commentary envisaged effective control primarily in terms of factual control, it was suggested that effective legal control would be more relevant to the European Community. UN وفي معرض الإشارة إلى أن التعليق يعتبر السيطرة الفعالة على أنها بشكل أساسي السيطرة الفعلية، ذكر أن السيطرة القانونية الفعالة قد تكون أكثر أهمية بالنسبة للجماعة الأوروبية.
    90. The Group noted, however, that the Register's existing scope was perceived to be more relevant to the security concerns of States in some regions than in other regions. UN 90 - ولاحظ الفريق، مع هذا، أن النطاق الحالي للسجل يعد أكثر أهمية بالنسبة للشواغل الأمنية للدول في بعض المناطق، منه بالقياس إلى مناطق أخرى.
    They are likely to be more significant for such countries as Bulgaria, Romania and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ومن المرجح أن تكون أكثر أهمية بالنسبة لبلدان مثل بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا.
    The purpose of this campaign, in addition to publicizing the rights of the child, was to ensure that even small children appreciated the value of free expression of their opinions and shared in the experience of participating as children in voting for the right which they liked most and which they thought most important for them. UN وتهدف هذه الحملة، إلى التعريف بحقوق الطفل، إلى تعليم اﻷطفال منذ نعومة أظفارهم على تقدير قيمة حرية الرأي والتعبير ومشاطرة تجربة مشاركة اﻷطفال في التصويت للحق الذي يعجبهم أكثر من غيره أو يعتبرونه أكثر أهمية بالنسبة لهم.
    In September, Heads of Delegation, in welcoming the Secretary-General’s proposals for reform, underlined the political importance of making this Organization more relevant for the challenges of the next century. UN لقد أبرز رؤساء الوفود، لدى الترحيب بمقترحات اﻷمين العام اﻹصلاحية في أيلول/سبتمبر، اﻷهمية السياسية لجعل هذه المنظمة أكثر أهمية بالنسبة لتحديات القرن المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more