The proposed new supply chains involving Africa and some of these new partners could provide more equitable alternatives. | UN | وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً. |
He hoped that the Committee's deliberations would result in a burden-sharing arrangement that all Member States perceived as more equitable. | UN | وأعرب عن أمله في أن تُسفر مداولات اللجنة عن ترتيب لتقاسم الأعباء يكون أكثر إنصافاً في رأي جميع الدول الأعضاء. |
Calls for a more equitable international financial system must also be addressed. | UN | وينبغي الاستجابة أيضا للنداءات التي تطالب بنظام مالي دولي أكثر إنصافاً. |
In addition, the said law aims to make civil registration procedures fairer and more convenient for the public. | UN | وإضافة إلى ذلك، يهدف القانون المذكور إلى جعل إجراءات تسجيل الحالة المدنية أكثر إنصافاً ويسراً للجمهور. |
The distribution of nurses between rural and urban areas is more equitable. | UN | إلا أن توزيع الممرضات والممرضين بين المناطق الريفية والحضرية أكثر إنصافاً. |
We feel $50,000 would be a more equitable donation. | Open Subtitles | نرى أنّ 50 ألفاً سيكون تبرّع أكثر إنصافاً |
We must work harder to change the current multilateral trading system towards a more equitable and fair regime. | UN | وعلينا أن نعمل بمزيد من الكدّ لتغيير النظام التجاري الراهن المتعدد الأطراف إلى نظام أكثر إنصافاً وعدلاً. |
Evidence suggests that crises can also provide opportunities to ensure more equitable and sustainable development. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه بإمكان الأزمات أيضاً أن توفر الفرص من أجل كفالة تحقيق التنمية بصورة أكثر إنصافاً واستدامة. |
Iceland firmly supports the reforms under way within the international financial institutions that aim to achieve more equitable representation and provide more flexible instruments for countries in need. | UN | وتؤيد أيسلندا بقوة الإصلاحات الجارية في المؤسسات المالية الدولية التي تهدف إلى بلوغ تمثيل أكثر إنصافاً وتوفير المزيد من الأدوات المرنة للبلدان التي بحاجة إليها. |
It was believed that economic growth would become more sustainable with a more equitable income distribution and higher levels of human development. | UN | وكان من المعتقد أن النمو الاقتصادي سيصبح أكثر استدامة ومصحوباً بتوزيع للدخل أكثر إنصافاً ومستويات للتنمية البشرية أعلى. |
Moreover, the Set also recognizes that competition policy is aimed at creating a more equitable environment. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً. |
UNIDO now had a new role in seeking to achieve greater and more equitable industrialization. | UN | وتنهض اليونيدو الآن بدور جديد في السعي إلى نشر عملية التصنيع وجعلها أكثر إنصافاً. |
Yet there are also opportunities for building the foundations of a more equitable and dynamic system of international economic relations. | UN | بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية. |
It had been suggested that a fund should be established for all mandates, allowing for more equitable distribution. | UN | واقتُرح تأسيس صندوق لجميع الولايات، مما يسمح بتوزيع أكثر إنصافاً. |
Yet there are also opportunities for building the foundations of a more equitable and dynamic system of international economic relations. | UN | بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية. |
Lastly, he said it was necessary to put an end to egoism and empty promises in order to create a world that was more equitable and better for all. | UN | واختتم كلمته مشدداً على ضرورة وضع حد للأنانية والوعود الجوفاء لبناء عالم أكثر إنصافاً وأفضل للجميع. |
World leaders have endorsed the Millennium Development Goals as a blueprint for a fairer and sustainably prosperous world. | UN | وقد أيد زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها مخططاً لعالم أكثر إنصافاً ويسوده الرخاء بشكل مستدام. |
The failure to complete a development-oriented Doha Round of trade negotiations remains the largest gap in delivery on commitments for a fairer trading system. | UN | ولا يزال الإخفاق في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل أكبر فجوة في الوفاء بالالتزامات لنظام تجاري أكثر إنصافاً. |
A decade ago, we, the nations of the world, assembled here to offer the world's poor a fairer share in the world's future. | UN | فقبل عقد من الزمن، اجتمعنا هنا، نحن دول العالم، لكي نقدّم لفقراء العالم نصيباً أكثر إنصافاً في مستقبله. |
A more just world is a safer world. | UN | إن عالماً أكثر إنصافاً هو عالم أكثر أماناً. |
Countries should strive to establish a more equal and balanced global development partnership. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان إلى إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية تكون أكثر إنصافاً وتوازناً. |
They could also influence arrival rates and thereby help to spread burdens more equitably among the countries concerned. | UN | وقد تؤثر أيضاً في معدلات الوافدين وبهذا تساعد في توزيع الأعباء بين البلدان المعنية بصورة أكثر إنصافاً. |