"أكثر اتساقاً مع" - Translation from Arabic to English

    • more consistent with
        
    • more aligned with
        
    • more closely with
        
    • more coherent with
        
    • more in keeping with
        
    • more in line with
        
    • more into line with
        
    • into closer harmony with
        
    Pakistan appreciated the role played by the family as a fundamental unit of society, and welcomed amendments in the composition of the national human rights committee, which makes it more consistent with the Paris Principles. UN وأعربت باكستان عن تقديرها للدور الذي تقوم به الأسرة بوصفها وحدة أساسية في المجتمع، ورحبت بالتعديلات التي أُجريت على تشكيلة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تجعلها أكثر اتساقاً مع مبادئ باريس.
    If a lower level more consistent with average detected levels were used, the value would be 13.6 kg/year. UN وإذا استُخدم مستوى أدنى لكنه أكثر اتساقاً مع متوسط المستويات المكشوفة فستبلغ القيمة 13.6 كيلوغراماً في السنة.
    The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. UN 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات.
    164. New legislation has recently been introduced in Parliament to make the policies and services regarding children more aligned with the spirit of the Convention on the Rights of the Child, as well as with the goals of the World Declaration on the Survival, Protection and Development adopted by the World Summit for Children. UN 164- وعُرض مؤخراً تشريع جديد على البرلمان لجعل السياسات والخدمات المتعلقة بالأطفال أكثر اتساقاً مع روح اتفاقية حقوق الطفل وكذلك مع أهداف الإعلان العالمي بشأن بقاء الأطفال على قيد الحياة وحمايتهم وتنميتهم الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمية للطفل.
    The Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral donors and international donors (GTT), made a number of recommendations to strengthen coordination, to simplify and harmonize procedures and to align support more closely with countries' needs and priorities. UN 29- قدم فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين الجهات المانحة المتعددة الأطراف والجهات المانحة الدولية(4)، عدداً من التوصيات لتعزيز التنسيق وتبسيط وتنسيق الإجراءات، ولجعل الدعم المقدم أكثر اتساقاً مع احتياجات البلدان وأولوياتها.
    The question was how to make the outcomes elaborated by the United Nations more coherent with those of other institutional frameworks. UN والسؤال المطروح هو كيفية جعل النتائج التي توصلت إليها الأمم المتحدة أكثر اتساقاً مع تلك التي توصلت إليها الأُطر المؤسسية الأخرى.
    However, the resolution adopted is far from ideal. We would have preferred that the Council had been created from the outset as a principal organ of the Organization in order to send a signal more in keeping with the priority of human rights in the United Nations system. UN مع ذلك، كنا نأمل أن ينشأ مجلس حقوق الإنسان منذ البداية بوصفه جهازاً رئيسياً من أجهزة المنظمة كيما يوجه رسالة أكثر اتساقاً مع الأولوية التي تولى لحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    In paragraph 160, UNOPS agreed with the Board's recommendation to further review budget-setting methods and controls to ensure that budgets agreed with clients are more in line with the project delivery. UN وفي الفقرة 160، وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل استعراض طرق وضوابط وضع الميزانيات لكفالة أن تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع إنجاز المشاريع.
    This is a most significant shift in our focus and direction — bringing our constituency more into line with our activities, which are often dominated by coal end-use issues covering clean coal technology, combustion efficiency and the environment, particularly international climate change policy. UN وهذا تغير كبير في تركيزنا واتجاهنا يجعل أعضاءنا أكثر اتساقاً مع أنشطتنا التي تغلب عليها في العادة مسائل الاستخدام النهائي للفحم، وهي مسائل تشمل تكنولوجيا الفحم النظيف، وفعالية الاستهلاك والبيئة، وبوجه خاص السياسة الدولية في مجال تغير المناخ.
    It now seemed clear that, under the new Government, the human rights situation had taken a turn for the better: he commended the progress made in teaching about human rights, the endeavours made to bring the rights guaranteed under the Constitution into closer harmony with the obligations assumed under the Covenant, and the remarks by the delegation on the subject of self-determination. UN ويبدو اﻵن من الواضح، في ظل الحكومة الجديدة، أن حقوق اﻹنسان تتجه إلى اﻷفضل: فأثنى على التقدم المنجز في تدريس حقوق اﻹنسان وعلى الجهود المبذولة لجعل الحقوق المكفولة في الدستور أكثر اتساقاً مع الالتزامات الملتزم بها بموجب العهد وعلى ملاحظات الوفد فيما يتعلق بموضوع تقرير المصير.
    Therefore, the task force rearranged the criteria in order to make them more consistent with this way of thinking, with a view to evolving a measurable framework for periodic assessment of global development partnerships. UN ولذلك عمدت فرقة العمل إلى إعادة ترتيب المعايير لجعلها أكثر اتساقاً مع هذه الطريقة في التفكير وبغية الظفر بإطار يقبل القياس من أجل القيام بالقياس الدوري للشراكات الإنمائية العالمية.
    It would also improve transparency, a key element in the survival of common services provision, as is shown in the review of the demise of the common library service in chapter V below. And it would be more consistent with the close scrutiny applied to most of the other common services at the VIC. UN وسيؤدي ذلك أيضاً إلى تحسين الشفافية، وهي عنصر أساسي لاستمرار العمل بمفهوم الخدمات العامة، ويكون أكثر اتساقاً مع مبدأ التمحيص الدقيق الذي يطبق على معظم الخدمات العامة الأخرى بمركز فيينا الدولي.
    Moreover, the criterion of applied regional distribution could have been more consistent with the representativity of the Group of Latin American and Caribbean States in the Commission on Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن معيار التوزيع الإقليمي المطبق كان يمكن أن يكون أكثر اتساقاً مع تمثيل مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في لجنة حقوق الإنسان.
    In this context, the experts note the efforts by the Working Group of Experts to reconceptualize its mandate towards an approach that is more consistent with the thematic special procedures of the United Nations human rights machinery. UN ويحيط الخبراء علماً في هذا السياق بالجهود التي بذلها فريق الخبراء العامل لتعديل ولايته بصورة تسمح له باتباع نهج أكثر اتساقاً مع الإجراءات الموضوعية الخاصة المنشأة في إطار آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Malaysia had recently revised its arbitration law to make it more consistent with the UNCITRAL Model Law and, as part of that exercise, was considering incorporating the model legislative provisions on interim measures of protection adopted by the Commission in 2006. UN وقامت ماليزيا مؤخراً بتنقيح قانونها الخاص بالتحكيم لجعله أكثر اتساقاً مع قانون الأونسيترال النموذجي، وكجزء من هذه الممارسة، تدرس ماليزيا إدراج الأحكام التشريعية النموذجية بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    In addition to GNP, he believed that the human development index and the human well-being indicator should be taken into account in calculating the scale of assessments; that would be more consistent with the purposes of the Charter of the United Nations, in particular Article 55. UN وأعرب عن قناعته بضرورة مراعاة مؤشر التنمية البشرية ومؤشر الرفاه البشري عند حساب جدول الأنصبة المقررة، وذلك بالإضافة للناتج القومي الإجمالي. وقال إن ذلك سيكون أكثر اتساقاً مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وخصوصاً المادة 55.
    It was also noted that a reference to " participants in the application " should be reconsidered to make it more consistent with the relevant wording found in article 64 (1) in document A/CN.9/WG.I/WP.75/Add.8. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي معاودة النظر في الإشارة إلى " المشاركين في الطلب " لجعلها أكثر اتساقاً مع العبارة ذات الصلة المستخدمة في الفقرة (1) من المادة 64 في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.75/Add.8.
    However, the Chemical Registration Center (CRC) of the State Environmental Protection Administration of China was unable to verify such an increase, so it estimated production at 700 tons, a value more consistent with prior years. UN بيد أن مركز تسجيل المواد الكيميائية التابع للإدارة الحكومية لحماية البيئة في الصين لم يتمكن من التحقق من حدوث مثل هذه الزيادة، ولذلك قدّر الإنتاج بما يساوي 700 طن، وهو رقم أكثر اتساقاً مع السنوات السابقة.
    The AAC noted that DOS has tailored its overall strategy to be more aligned with the needs of UNFPA, taking into consideration the change in senior management in 2011, the change in the reputation risk profile of UNFPA because of the qualified financial statements, the forthcoming change in accounting standards in 2012, and the gradual implementation of enterprise risk management. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن شعبة خدمات الرقابة قامت بتكييف استراتيجيتها العامة لكي تكون أكثر اتساقاً مع احتياجات الصندوق، مع مراعاة التغيير في الإدارة العليا عام 2011، والتغيير في بيان المخاطر التي تمس سمعة الصندوق بسبب التحفظ على البيانات المالية، والتغيير المقبل في معايير المحاسبة في عام 2012، والتنفيذ التدريجي لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    (i) Paragraphs 39 and 40 should be aligned more closely with recommendations 64 and 65 on incorrect statements or insufficient descriptions of assets in a registration, and explain how those recommendations would apply in the case of a registration relating to a security right in proceeds; UN (ط) ينبغي جعل الفقرتين 39 و40 أكثر اتساقاً مع التوصيتين 64 و65 المتعلقتين بوجود خطأ في بيانات التسجيل أو عدم كفاية وصف الموجودات فيه، كما ينبغي لهما أن توضحا كيفية انطباق هاتين التوصيتين في حالة التسجيل المتعلق بحق ضماني في العائدات؛
    However, the Inspectors believe than in addition to harmonizing business practices at a system-wide level certain mobility policies might require a review, in order to align and make them more coherent with generally accepted principles of good human resources management while taking into consideration system-wide issues related to mobility. UN بيد أن المفتشيْن يعتقدان أنه بالإضافة إلى تنسيق ممارسات العمل على مستوى المنظومة ككل، قد يلزم إعادة النظر في سياسات معينة تتعلق بتنقّل الموظفين، من أجل مواءمتها وجعلها أكثر اتساقاً مع المبادئ المقبولة عموماً المتعلقة بحسن إدارة الموارد البشرية على أن تأخذ في الاعتبار في الوقت نفسه القضايا المتصلة بتنقّل الموظفين على نطاق المنظومة ككل.
    38. The Chairman—Rapporteur proposed reverting to the earlier wording which was more in keeping with the concepts of crime against humanity and statutory limitation. UN ٨٣- اقترح الرئيس - المقرر الرجوع جزئياً إلى الصيغة السابقة التي هي أكثر اتساقاً مع مفهومي الجريمة ضد الانسانية وعدم التقادم.
    UNOPS will proceed to issue an instruction to project managers so that budgets agreed with clients are more in line with expected delivery. UN سيعمد المكتب إلى إصدار تعليمات لمديري المشاريع، بحيث تكون الميزانيات المتفق عليها مع العملاء أكثر اتساقاً مع الإنجاز المتوقع.
    27. It should be noted that in enunciating the duty to respect and ensure respect for human rights and international humanitarian law, the 1996 version never stated that this duty extended only to gross violations. 1996 van Boven Guidelines, principle 2. Thus, it seems that the change in the title brings it more into line with the rest of the text, rather than modifying applicability. UN 27- وينبغي ملاحظة أن نص 1996، عندما يبين واجب احترام وضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لم يذكر قط أن هذا الواجب لا ينطبق إلا على الانتهاكات الجسيمة(59) ومن ثم، يبدو أن التغيير الذي أدخل على العنوان يجعله أكثر اتساقاً مع باقي النص، أكثر من كونه يغير نطاق التطبيق.
    (32) The Committee recommends that the State party continue to consolidate its efforts to bring its legislation and administrative procedures into closer harmony with the Optional Protocol and in this respect, be guided by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. UN 32) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف توحيد جهودها لجعل تشريعاتها وإجراءاتها الإدارية أكثر اتساقاً مع البروتوكول الاختياري، وأن تسترشد، في هذا الصدد، بالمبادئ التوجيهية بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more