"أكثر اتساقا مع" - Translation from Arabic to English

    • more consistent with
        
    • more in line with
        
    • more closely aligned with
        
    • more closely with
        
    • more compatible with
        
    • more in keeping with
        
    • more aligned with
        
    • better aligned with
        
    • more into line with
        
    • closer in line with
        
    • more closely into line with
        
    • into greater conformity with
        
    • to be more attuned
        
    The revised recommendation 246 is more consistent with the general approach taken in the draft Supplement. UN التوصية 246 المنقّحة أكثر اتساقا مع النهج العام المتبع في مشروع الملحق.
    Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    Some representatives proposed the revision of the Trafficking in Persons Protocol to bring it more in line with present realities. UN واقترح بعض الممثّلين تنقيح بروتوكول الاتجار بالأشخاص لجعله أكثر اتساقا مع الواقع الراهن.
    Global programme priorities will be more closely aligned with action at the national level by building on country demand as captured in the ROAR. UN وستصبح أولويات البرامج العالمية أكثر اتساقا مع الإجراءات على المستوى الوطني، بالتركيز على الاحتياجات القطرية حسبما وردت في التقرير القائم على النتائج.
    We take this opportunity to commend the international community for aligning its assistance ever more closely with the NEPAD priorities. UN ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Trade policy and trade liberalization should be made more consistent with overall development objectives. UN وينبغي أن تصبح سياسات التجارة وتحرير التجارة أكثر اتساقا مع الأهداف الإنمائية الشاملة.
    The PPP measure seems more consistent with the other measures and more relevant for the purposes intended. UN ويبدو مقياس تعادلات القدرة الشرائية أكثر اتساقا مع المقاييس الأخرى، وأكثر ملاءمة للأغراض المتوخاة.
    It was widely felt that use of those terms would be more consistent with terminology relating to ownership devices. UN ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية.
    It was widely felt that use of those terms would be more consistent with terminology relating to ownership devices. UN ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية.
    It was said that that formulation was more consistent with other presumptions contained in the draft convention and also respected the principle of party autonomy. UN وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين.
    It was said that such a provision would be more consistent with other timelines provided for in article 4. UN وقيل إنَّ هذا الحكم سيكون أكثر اتساقا مع سائر الأطر الزمنية المنصوص عليها في المادة 4.
    Both would require changes in attitudes, doctrines and national security postures to bring them more in line with today's globalized, interdependent world. UN وكلا الأمرين يتطلبان تغييرات في الاتجاهات والنظريات ومواقف الأمن الوطني لجعلها أكثر اتساقا مع عالم اليوم المترابط الآخذ بأسباب العولمة.
    Overall quality management at the level of both support organizations and the individual enterprise will be more in line with international market requirements. UN وستكون اﻹدارة العامة للجودة، على مستوى مؤسسات الدعم والمؤسسات الفردية على حد سواء، أكثر اتساقا مع متطلبات السوق الدولية.
    Many national legal systems currently contain assignment rules that are more in line with aircraft, rail and space financing practices than those proposed in the draft Convention. UN فكثير من النظم القانونية الوطنية تشمل حاليا قواعد للاحالة أكثر اتساقا مع ممارسات تمويل الطائرات ومعدات السكك الحديدية والفضاء من تلك المقترحة في مشروع الاتفاقية.
    The change management methodology was more closely aligned with client needs. UN وباتت منهجية إدارة التغيير أكثر اتساقا مع احتياجات العملاء.
    To this extent, their views became more closely aligned with the views of programme country Governments, as reported in 2012. UN وفي هذا الصدد، أصبحت وجهات نظرهم أكثر اتساقا مع آراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، حسبما أُفيد في عام 2012.
    UNFPA is in the process of reviewing all its country programmes to align them more closely with the basic principles of the Programme of Action. UN ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل.
    He also argued that couching recommendations 149 and 150 in terms of " giving " rather than " receiving " would be more compatible with the overall framework of the draft Guide pertaining to extrajudicial enforcement. UN وقال أيضا إن صوغ التوصيتين 149 و150 على أساس " التوجيه " لا " التلقي " سيكون أكثر اتساقا مع الإطار العام لمشروع الدليل المتعلق بالإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    But already the general outlines of an approach more in keeping with today's reality is beginning to emerge. UN إلا أنه أخذت تظهر بالفعل الخطوط العامة لنهج أكثر اتساقا مع حقائق اليوم.
    14. Stresses that, while future reports on programme performance will be more aligned with objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, information on the outputs shall continue to be provided in the reports; UN 14 - تؤكد أنه بينما ستكون التقارير المقبلة عن أداء البرامج أكثر اتساقا مع الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، يتعين مواصلة إدراج معلومات عن النواتج في التقارير؛
    The curriculum will be better aligned with the needs of the labour market and more supportive of Qatari values. UN وسيكون المنهاج الدراسي أكثر اتساقا مع احتياجات سوق العمل ويعزز القيم القطرية.
    Members' contributions must be brought more into line with their actual capacity to pay. UN ويجب أن تكون إسهامات اﻷعضاء أكثر اتساقا مع قدرتها الفعلية على الدفع.
    (a) Bring the common scale of staff assessment closer in line with outside taxes and to reflect the effect of the one-to-one interim adjustment procedure on the machine scale; UN (أ) جعل الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أكثر اتساقا مع الضرائب الخارجية وكفالة أن يعكس هذا الجدول أثر كل إجراء من إجراءات التسوية المؤقتة على الجدول الآلي؛
    Competition policy has therefore been brought more closely into line with that of the European Commission and neighbouring countries. UN ولذلك، جُعلت سياسة المنافسة أكثر اتساقا مع تلك الخاصة باللجنة اﻷوروبية وبالبلدان المجاورة.
    325. The Committee notes with appreciation the adoption of several new laws and legal revisions to bring the domestic situation into greater conformity with the Convention. UN ٣٢٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد عدة قوانين وتنقيحات قانونية جديدة من شأنها أن تجعل الوضع المحلي أكثر اتساقا مع الاتفاقية.
    To international law specialists, the new legal order might seem hazardous, or even a source of disorder, but the Nordic countries considered it to be more attuned to an increasingly complex international situation. UN وأضاف أن النظام القانوني الجديد قد يبدو للمتخصصين في القانون الدولي وكأنه وضع خطر، أو ربما مصدر للفوضى، ولكن بلدان الشمال تعتبر أن هذا النظام أكثر اتساقا مع الوضع الدولي المتزايد التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more