"أكثر استباقية في" - Translation from Arabic to English

    • more proactive in
        
    • more proactive role in
        
    • of more proactive
        
    The regional officers are often underutilized and could be more proactive in sensitization and awareness-raising work. UN وغالبا ما لا يستعان بهم على القدر الكافي، ويمكن أن يؤدوا دورا أكثر استباقية في أعمال التوعية والتثقيف.
    In addition, the Board noted that the Audit and Inspection Department had become more proactive in the monitoring of recommendations issued by it. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش قد أصبحت أكثر استباقية في رصد التوصيات الصادرة عنه.
    Organizations need to be more proactive in reaching out to candidates from developing countries. UN وينبغي أن تكون المنظمات أكثر استباقية في الوصول إلى مرشحين من البلدان النامية.
    In the coming millennium, the United Nations as a world body should play a more proactive role in all its areas of competence. UN إذ ينبغي لﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة، بوصفها هيئة عالمية، أن تؤدي دورا أكثر استباقية في جميع مجالات صلاحياتها.
    :: In coordination with DFS, development and implementation of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with providers of external candidates and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities UN :: القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة
    Organizations need to be more proactive in reaching out to candidates from developing countries. UN وينبغي أن تكون المنظمات أكثر استباقية في الوصول إلى مرشحين من البلدان النامية.
    The Board is of the view that UNICEF should be more proactive in questioning the administrative costs of National Committees so as to maximize the contributions of the Committees with a view to delivering its programmes for children. UN ويرى المجلس أن على اليونيسيف أن تكون أكثر استباقية في مناقشة المصروفات الإدارية للجان الوطنية بهدف زيادة التبرعات الواردة من اللجان الوطنية إلى أقصى حد من أجل تنفيذ برامجها للأطفال.
    If these reports were true, were all those responsible for the crimes prosecuted? While noting the State party's initiatives to combat violence, she wondered whether they were sufficient in a population of over 150 million, and whether the Government should not be more proactive in changing beliefs and behaviours to support fundamental rights. UN وإذا كانت هذه التقارير صادقة، فهل جرت محاكمة جميع المسؤولين عن تلك الجرائم؟ وفي معرض الإشارة إلى مبادرات الدولة الطرف لمكافحة العنف، سألت هل هي كافية في شعب يربو عدده على 150 مليون نسمة، وهل ينبغي ألا تكون الحكومة أكثر استباقية في تغيير المعتقدات وأشكال السلوك لدعم الحقوق الأساسية.
    It is equally imperative that the Global Environmental Facility and its implementing agencies be more proactive in operationalizing technical and funding resources, including the Least Developed Countries Fund. UN ولا يقل عن ذلك في ضرورته الحتمية أن يكون مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له أكثر استباقية في تفعيل الموارد التقنية والتمويلية، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا.
    Overall, the study highlighted that United Nations agencies must become more proactive in SWAp policy dialogue. UN وعموما، أكدت الدراسة على أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تصبح أكثر استباقية في حوار السياسات العامة المتعلقة بالنهج القطاعي الشامل.
    The police have become more proactive in working with NGOs such as the International Rescue Committee (IRC), which operates the Rainbow Centres for victims of sexual assault in Freetown and Kenema. UN وأصبحت الشرطة أكثر استباقية في عملها مع المنظمات غير الحكومية كلجنة الإنقاذ الدولية التي تشغّل مراكز قوس قزح لضحايا الاعتداء الجنسي في فريتاون وكينيما.
    In the context of a natural disaster response, Canada believes the United Nations must be more proactive in identifying gaps in civilian capacities that may best be filled by military and civilian defence assets. UN وفي سياق الاستجابة للكوارث الطبيعية، ترى كندا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون أكثر استباقية في تحديد الثغرات في القدرات المدنية التي يمكن أن تملأها على أفضل وجه الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية.
    9. Most interlocutors called on the United Nations to be more proactive in the prevention and management of conflicts in the subregion. UN 9 - ودعا معظم المحاورين الأمم المتحدة إلى اتباع نهج أكثر استباقية في منع نشوب الصراعات في المنطقة دون الإقليمية وفي إدارتها.
    The Prosecutor suggested that the international community could be more proactive in exploring solutions capable of helping to restore stability and strengthen accountability, and suggested the formation of an international contact group on justice issues, a suggestion which some Council members supported. UN واقترحت المدعية العامة أن يتخذ المجتمع الدولي نهجا أكثر استباقية في استكشاف الحلول التي تساعد على استعادة الاستقرار وتعزيز المساءلة، واقترحت تشكيل فريق اتصال دولي لمعالجة مسائل العدالة، وهو اقتراح أيّده بعض أعضاء المجلس.
    Be more proactive in addressing international developments which could adversely impact on the Movement and its Member Countries; UN 22/14 العمل على أن تكون الحركة أكثر استباقية في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلبا عليها وعلى الدول الأعضاء؛
    Be more proactive in addressing international developments which could adversely impact on the Movement and its Member Countries; UN 23-14 العمل على أن تكون الحركة أكثر استباقية في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلباً عليها وعلى الدول الأعضاء.
    18.14 Be more proactive in addressing international developments which could adversely impact on the Movement and its Member Countries; UN 18-14 العمل على أن تكون الحركة أكثر استباقية في مواجهة التطورات الدولية التي يمكن أن تؤثر سلباً عليها وعلى بلدانها الأعضاء؛
    Youth movements are gradually being geared into action and to take on a more proactive role in local planning for sustainability. UN وقد أصبحت حركات الشباب توجه تدريجيا نحو العمل وإلى اتخاذ دور أكثر استباقية في التخطيط المحلي للاستدامة.
    It encourages the Department of Management to assume a more proactive role in leading reform efforts and improving management practices and administrative processes and procedures (para. VIII.15). UN وهي تشجع إدارة الشؤون الإدارية على الاضطلاع بدور أكثر استباقية في قيادة جهود الإصلاح وتحسين الممارسات التنظيمية والعمليات والإجراءات الإدارية. (الفقرة ثامنا - 15)
    Some delegations were of the view that the Committee should play a more proactive role in advocating international cooperation in the deployment and use of satellites to observe the effects of climate change, including in terms of disasters. UN 274- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تنهض بدور أكثر استباقية في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجال نشر واستخدام السواتل لرصد آثار تغير المناخ، بما في ذلك فيما يتعلق بالكوارث.
    In coordination with the Department of Field Support, development and implementation of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with providers of external candidates and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities UN القيام، بالتنسيق مع إدارة الدعم الميداني، بتطوير وتنفيذ استراتيجيات أكثر استباقية في مجال الدعوة والاستعانة بالمصادر، تشمل وضع ترتيبات تعاونية مع مقدمي المرشحين الخارجيين وشبكات من قبيل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة
    f. Development of more proactive outreach and sourcing strategies, including cooperative arrangements with external candidate providers and networks, such as governmental entities, academic institutions, non-governmental organizations and United Nations entities, to conduct targeted searches for candidates from unrepresented and underrepresented Member States and for women candidates; UN و - وضع استراتيجيات أكثر استباقية في مجالي الاتصال والاستعانة بالمصادر الخارجية، بما في ذلك إقامة ترتيبات تعاونية مع مؤسسات وشبكات توفير المتقدمين الخارجيين، مثل الهيئات الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة، بهدف إجراء عمليات بحث موجهة عن متقدمين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وعن متقدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more