"أكثر استهدافاً" - Translation from Arabic to English

    • more targeted
        
    The priority agenda for the PBC's engagement in Liberia that we are now discussing through the draft statement of mutual commitments on peacebuilding should be more targeted and focused. UN وجدول الأعمال ذو الأولوية لمشاركة لجنة بناء السلام في ليبريا، التي نناقشها الآن من خلال مشروع بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام، ينبغي أن يكون أكثر استهدافاً وتركيزاً.
    However, it had also noted that additional and more targeted efforts were required in the areas of youth employment and empowerment, capacity-building and national reconciliation. UN بيد أنه لاحظ أيضاً ضرورة بذل جهود إضافية أكثر استهدافاً في مجالات تشغيل الشباب وتمكينهم وبناء القدرة والمصالحة الوطنية.
    Another key objective is to increase knowledge of the nature, scope and causes of discrimination with a view to initiating more targeted measures. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    Another key objective is to increase knowledge on the nature, scope and causes of discrimination with a view to initiating more targeted measures. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    A number of platforms and tools have been created to increase United Nations inter-agency collaboration through a more targeted and focused approach that is bearing concrete results. UN وقد أنشئ في هذا الصدد عدد من المنصات والأدوات الرامية إلى زيادة التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة باتباع نهج أكثر استهدافاً وتركيزا يفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    It deplored the unsatisfactory situation of women, who continued to face discriminatory practices, and called for a more targeted approach. UN وأعربت عن استنكارها للوضع غير المُرضي الذي تعيشه النساء، اللاتي لا يزلن يواجهن ممارسات تمييزية، ودعت إلى اعتماد نهج أكثر استهدافاً.
    Beyond the theaters of diversity available to soldiers during basic training, the Ministry of Defense has also wanted to offer opportunities for training to all soldiers, of whom certain ones are more targeted than others. UN فضلاً عن مسارح التنوع المتاحة للعسكريين خلال تدريبهم الأساسي، أرادت وزارة الدفاع أيضاً عرض إمكانيات التدريب على جميع العسكريين، والبعض منهم أكثر استهدافاً.
    There are, however, risks involved in developing a more targeted and focused strategy. UN 16- غير أن وضع استراتيجيات أكثر استهدافاً وتركيزاً لا يخلو من المخاطر.
    Increased competition for FDI had led many countries to adopt a more targeted approach to investment promotion. UN وبُيِّن أن زيادة التنافس على الاستثمار الأجنبي المباشر قد أفضى بكثير من البلدان إلى اتباع نهج أكثر استهدافاً لتعزيز الاستثمار.
    The secretariat actively encourages applications by qualified candidates from non-Annex I Parties, and will advertise senior positions in a more targeted manner. UN وتشجع الأمانة بهمة على أن يقدم المرشحون المؤهلون من البلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول طلبات للتوظف، وسوف تعلن عن مناصب رفيعة بطريقة أكثر استهدافاً للمرشحين من تلك البلدان.
    Additionally, the GM will allocate human and financial resources in order to place emphasis on more targeted activities as well as improved performance and advisory services. UN وإضافة إلى ذلك، ستخصص الآلية العالمية موارد بشرية ومالية بغية التركيز على أنشطة أكثر استهدافاً فضلاً عن تحسين الأداء والخدمات الاستشارية.
    It reported, inter alia, that more targeted and effective measures are necessary to address the discrimination, prejudice and disadvantage that Roma, non-citizens, including members of Russian-speaking and Somali communities and Finnish citizens of non-Finnish origin continue to experience. UN وأفادت، فيما أفادت، بأن من اللازم اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً وفعالية للتصدي لاستمرار تعرُّض الروما وغير المواطنين، بمن فيهم أفراد الجاليات الناطقة بالروسية والصامية، وكذلك المواطنين الفنلنديين المنحدرين من أصول غير فنلندية، لتمييز وضرر وحرمان.
    By adapting policy measures and encouraging regional cooperation, county authorities can often support local industry in a more targeted and coordinated manner than is possible through direct state involvement, which traditionally has a sector-oriented focus. UN وباعتماد تدابير سياساتية وتشجيع التعاون الإقليمي، تستطيع سلطات المقاطعات عادةً أن تدعم الصناعة المحلية بطريقة أكثر استهدافاً وتنسيقاً مما هو ممكن عن طريق التدخل المباشر من الدولة الذي اعتاد على أن يكون تركيزه موجهاً نحو القطاعات.
    PRSPs have been particularly important in promoting a more targeted response to meeting social objectives, and private - public partnerships have often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. UN وتكتسي ورقات استراتيجية الحد من الفقر أهمية خاصة في الترويج لإجراءات أكثر استهدافاً تؤدي إلى تحقيق الأهداف الاجتماعية، كما أن الشراكات بين القطاعين الخاص والعام قد شكلت في كثير من الأحيان الوسيلة المؤسسية المفضلة لدفع جدول الأعمال الاجتماعي قُدماً.
    By adapting policy measures and encouraging regional cooperation, county authorities can often support local industry in a more targeted and coordinated manner than is possible through direct state involvement, which traditionally has a sector-oriented focus. UN وباعتماد تدابير سياساتية وتشجيع التعاون الإقليمي، تستطيع سلطات المقاطعات عادةً أن تدعم الصناعة المحلية بطريقة أكثر استهدافاً وتنسيقاً مما هو ممكن عن طريق التدخل المباشر من الدولة الذي اعتاد على أن يكون تركيزه موجهاً نحو القطاعات.
    Malta and Poland have more targeted awareness-raising initiatives, preferring to focus their efforts on high-risk areas or populations such as detention centres or third-country nationals working in particular industries. UN على أن كلاً من مالطة وبولندا لديها مبادرات أكثر استهدافاً لتعزيز الوعي وتفضلان تركيز جهودهما على المجالات أو السكان المرتبطين بارتفاع المخاطرة ومن ذلك مثلاً مراكز الاعتقال أو مواطني البلدان الثالثة العاملين في صناعات معيَّنة.
    43. There is currently a strategic shift in direction, away from regional workshops to more targeted assistance at the national level. UN 43 - وفي الوقت الحاضر، هناك تعديل استراتيجي في الاتجاه يتجلى في الابتعاد عن حلقات العمل الإقليمية والتحول نحو تقديم مساعدة أكثر استهدافاً على الصعيد الوطني.
    102. This momentum has been accompanied by concrete achievements, including national legislative and policy measures to protect children from violence, a more targeted approach by United Nations agencies and mechanisms to mainstream violence against children in the policy agenda, and a process of institutionalization of the follow-up to the recommendations of the Study by regional organizations and political groupings, and civil society actors. UN 102- وقد اقترن هذا الزخم بإنجازات ملموسة، مثل اعتماد تدابير تشريعية وسياساتية وطنية لحماية الأطفال من العنف، واتباع نهج أكثر استهدافاً من قِبل وكالات الأمم المتحدة وآلياتها لدمج مسألة العنف ضد الأطفال في جدول أعمال السياسات، وتنفيذ عملية لإضفاء طابع مؤسسي على متابعة توصيات الدراسة من قبل المنظمات الإقليمية والتجمعات السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع الدولي.
    108.31 Adopt necessary measures for free and compulsory registration of all children, including late registration, bringing forward new and more targeted campaigns to raise awareness among families, training social workers and health professionals and civil servants in charge of the registration and birth certificates and providing the necessary resources to establish registration offices in all the country (Uruguay); UN 108-31- اعتماد التدابير اللازمة للتسجيل المجاني والإلزامي لجميع الأطفال، بما في ذلك التسجيل المتأخر، والقيام بحملات جديدة أكثر استهدافاً لزيادة الوعي لدى الأسر وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين ومهنيي قطاع الصحة والموظفين العموميين المكلفين بالتسجيل وإصدار شهادات الميلاد وتوفير الموارد اللازمة لإنشاء مكاتب التسجيل في جميع أرجاء البلد (أوروغواي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more