"أكثر اعتماداً" - Translation from Arabic to English

    • more dependent
        
    • more reliant
        
    • more capital-
        
    • much more
        
    • more self-sufficient
        
    They weaken countries through military intervention and destroy their infrastructure in order to plunder their resources by making them all the more dependent. UN إنها تضعف البلدان من خلال التدخل العسكري، وتدمر بناها التحتية بغية نهب مواردها عن طريق جعلها أكثر اعتماداً.
    We are ever more dependent on space technologies. UN وقد أصبحنا أكثر اعتماداً على التكنولوجيات المتصلة بالفضاء.
    Industrial growth had become more dependent on agricultural growth either through backward linkages or through demands from the rural population. UN وأضحى النمو الصناعي أكثر اعتماداً على النمو الزراعي سواء من خلال الروابط الخلفية أو من خلال الطلب الوارد من سكان الريف.
    information gathered in case of investigation; more reliant on complaints UN - معلومات جمعت في حالة التحقيق؛ أكثر اعتماداً على الشكاوى
    But manufacturing today is not what it used to be. It has become much more capital- and skill-intensive, with greatly diminished potential to absorb large amounts of labor from the countryside. News-Commentary ولكن التصنيع اليوم لم يعد كما كان من قبل. فقد أصبح أكثر اعتماداً على رأس المال والمهارات، مع تضاؤل إمكانية امت��اص أعداد كبيرة من الأيدي العاملة من المناطق الريفية إلى حد كبير.
    UNJHRO has actively continued to advocate for making prisons more self-sufficient UN كما واصل هذا الأخير بنشاط مناصرة فكرة جعل السجون أكثر اعتماداً على نفسها.
    They are generally more dependent on their employers, which puts them at greater risk of abuse and exploitation. UN وهن عموماً أكثر اعتماداً على أصحاب أعمالهن، مما يعرضهن إلى مزيد من خطر الاعتداء والاستغلال.
    It has also made Palestinians more dependent on tunnel smuggling and black markets. UN كما أنه جعل الفلسطينيين أكثر اعتماداً على التهريب عن طريق الأنفاق والأسواق السوداء.
    Information, intelligence, banking, communication, economic transactions, navigation, as well as strategic and political decision-making are ever more dependent on the usage of space-based dual-use technologies. UN وأصبحت مجالات الإعلام والمعلومات والصيرفة والاتصالات والصفقات الاقتصادية والملاحة واتخاذ القرارات الاستراتيجية والسياسية أكثر اعتماداً على استخدام التكنولوجيات القائمة على الفضاء استخداماً مزدوجاً.
    This would require avoiding the creation of multibillion dollar industries where investment is more dependent on high tariffs, subsidies and preferential public procurement than on advantages in lower production costs, natural resources and superior know-how. UN وسيقتضي الأمر تفادي إنشاء صناعات تقدر قيمتها بمليارات عديدة من الدولارات يكون فيها الاستثمار أكثر اعتماداً على التعريفات العالية والإعانات والمشتريات العامة التفضيلية منه على مزايا تخفيض تكاليف الإنتاج والموارد الطبيعية والدراية الرفيعة.
    After all, despite Burma’s strategic importance vis-à-vis China and Aung San Suu Kyi’s release from house detention, the US continues to enforce stringent sanctions against that country, with the aim of toppling its government. In the process, Burma has become more dependent than ever on China. News-Commentary وعلى الرغم من الأهمية الاستراتيجية التي تتمتع بها بورما فيما يتصل بالصين، ورغم رفع الإقامة الجبرية عن أونج سان سو كيي، فإن الولايات المتحدة تستمر في فرض عقوبات صارمة ضد ذلك البلد، بهدف إسقاط الحكومة هناك. وبفعل هذه العملية أصبحت بورما أكثر اعتماداً على الصين من أي وقت مضى.
    And that is where Abe’s behavior becomes truly perverse. After all, a Japan that is isolated in Asia will be even more dependent on the US, the wartime victor, which Abe and his nationalist allies hold responsible for the postwar order that they seek to revise. News-Commentary وهنا تتضح تماماً حماقة سلوك آبى. فاليابان المعزولة في آسيا سوف تكون على أية حال أكثر اعتماداً على الولايات المتحدة، المنتصرة وقت الحرب، والتي يُحملها آبي وحلفاؤه القوميون المسؤولية عن نظام ما بعد الحرب الذي يسعون إلى تعديله.
    But the term " interdependence " has different meanings. Of course, it may just have a factual meaning, describing the reality that countries all depend on each other, although in this respect, of course, some are more dependent than others because they are less self-reliant. UN ولكن لمصطلح " الاعتماد المتبادل " معاني مختلفة؛ فقد يكون لـه بالطبع معنى وقائعي محض يصف الواقع المتمثل في أن البلدان جميعها تعتمد على بعضها البعض رغم أن بعضها قد يكون، بطبيعة الحال، أكثر اعتماداً على الغير من بعضها الآخر لكونه أقل اعتماداَ على الذات.
    But the term " interdependence " has different meanings. Of course, it may just have a factual meaning, describing the reality that countries all depend on each other, although in this respect, of course, some are more dependent than others because they are less self-reliant. UN ولكن لمصطلح " الاعتماد المتبادل " معاني مختلفة؛ فقد يكون لـه بالطبع معنى وقائعي محض يصف الواقع المتمثل في أن البلدان جميعها تعتمد على بعضها البعض رغم أن بعضها قد يكون، بطبيعة الحال، أكثر اعتماداً على الغير من بعضها الآخر لكونه أقل اعتماداَ على الذات.
    But the term " interdependence " has different meanings. Of course, it may just have a factual meaning, describing the reality that countries all depend on each other, although in this respect, of course, some are more dependent than others because they are less self-reliant. UN ولكن لمصطلح " الاعتماد المتبادل " معاني مختلفة؛ فقد يكون لـه بالطبع معنى وقائعي محض يصف الواقع المتمثل في أن البلدان جميعها تعتمد على بعضها البعض رغم أن بعضها قد يكون، بطبيعة الحال، أكثر اعتماداً على الغير من بعضها الآخر لكونه أقل اعتماداَ على الذات.
    Several countries, mainly the region's non-oil exporters, have become more reliant on capital inflows to finance their current account deficits. UN وأصبحت بلدان عديدة، لا سيما بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل العجز في حساباتها الجارية.
    Several countries, mainly the region's non-oil exporters, have become more reliant on the capital inflows to finance their current account deficits. UN وأصبحت بلدان عديدة، معظمها من بلدان المنطقة غير المصدّرة للنفط، أكثر اعتماداً على تدفقات رأس المال الواردة من الخارج لتمويل حالات العجز في حساباتها الجارية.
    The upgrading of China's exports towards more capital- and technology-intensive products already evident in statistical data was creating space for more labour-intensive imports from other developing countries. UN وإن النهوض بصادرات الصين في اتجاه منتجات أكثر اعتماداً على كثافة رؤوس الأموال والتكنولوجيا، وهو ما بات يتجلى في البيانات الإحصائية، هو أمر ما برح يتيح مجالاً لزيادة الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة من البلدان النامية الأخرى.
    The upgrading of China's exports towards more capital- and technology-intensive products already evident in statistical data was creating space for more labour-intensive imports from other developing countries. UN وإن النهوض بصادرات الصين في اتجاه منتجات أكثر اعتماداً على كثافة رؤوس الأموال والتكنولوجيا، وهو ما بات يتجلى في البيانات الإحصائية، هو أمر ما برح يتيح مجالاً لزيادة الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة من البلدان النامية الأخرى.
    The problem is that some countries in the eastern part of the EU are much more dependent on Russian gas than the average figures suggest. Thus, they must be guaranteed the kind of solidarity that is fundamental to EU membership. News-Commentary وهذا يعني عموماً أن الاعتماد على الغاز الروسي لا ينبغي أن يشكل سبباً للخوف. ولكن المشكلة أن بعض البلدان في القسم الشرقي من الاتحاد الأوروبي أكثر اعتماداً على الغاز الروسي مما يوحي به متوسط الأرقام. وعلى هذا فلابد من منح هذه البلدان ذلك النوع من التضامن الذي يشكل أساساً جوهرياً لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    Germany is not only much closer physically to Russia; it is also much more dependent on Russia in terms of energy security. France must not delude itself: Germany is not about to convert to nuclear energy to reduce its reliance on Russian oil and gas. News-Commentary إن ألمانيا ليست أقرب إلى روسيا جغرافياً فحسب؛ بل إنها أيضاً أكثر اعتماداً على روسيا فيما يتصل بأمن الطاقة. ولا ينبغي لفرنسا أن تخدع نفسها: فألمانيا ليست على استعداد للتحول إلى الطاقة النووية سعياً إلى تقليص اعتمادها على النفط والغاز الروسيين. ولكن يتعين على ألمانيا أيضاً أن تدرك أن التطور السلبي الذي تمر به روسيا لابد وأن يخلف عواقب لن يتمكن الألمان من الإفلات منها.
    Part I: Introduction Mercy-USA for Aid and Development, whose mission is to alleviate human suffering and support individuals and their communities in their efforts to become more self-sufficient, has worked closely with a number of United Nations bodies and specialized agencies in carrying out relief, reconstruction and development projects. UN جزء الأول مقدمة عملت مؤسسة الرحمة للمعونة والتنمية، التي تتمثل مهمتها في تخفيف معاناة البشر ودعم الأفراد ومجتمعاتهم في الجهود التي يبذلونها كي يصبحوا أكثر اعتماداً على الذات، بشكل وثيق مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في الاضطلاع بمشاريع الإغاثة والتعمير والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more