This would make ISIL more dependent on being able to import at scale: once again, tanker trucks become a valuable resource. | UN | وهذا بالتالي سيجعله أكثر اعتمادا على قدرته على الاستيراد على نطاق واسع: ومرة أخرى، تصبح الشاحنات الناقلة موردا قيما. |
In most regions, women were more dependent on agriculture than men, as men shifted to non-farm employment. | UN | والمرأة في معظم المناطق أكثر اعتمادا على الزراعة من الرجل بفعل انتقال الرجل إلى أعمال غير زراعية. |
On the other hand, the majority of developing countries had become more dependent on official development assistance, which was experiencing a drastic and continuing decline. | UN | ومن جهة أخرى، أصبح معظم البلدان النامية أكثر اعتمادا على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تشهد تدنيا حادا ومستمرا. |
The impact on Palestinians is severe, making many vulnerable communities even more reliant on UNRWA services. | UN | ولهذا الوضع تأثيره البالغ على اللاجئين الفلسطينيين مما يجعل العديد من المجتمعات المستضعفة أكثر اعتمادا على الخدمات التي تقدمها الأونروا. |
Another concern is that policy changes in host countries may affect the access of Palestine refugees to respective Ministry of Health facilities, making them even more reliant on UNRWA services. | UN | وثمة شاغلٌ آخر يتمثل في إمكانية تأثير ما يطرأ من تغييرات في سياسات البلدان المضيفة على وصول اللاجئين إلى مرافق وزارة الصحة، مما يجعلهم أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا. |
They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. | UN | فهم الأكثر عرضة بصورة مباشرة للتلوث وللظروف الطبيعية البالغة القسوة الناجمة عن تغير المناخ، وهم أكثر اعتمادا على الموارد الطبيعية، مثل المحاصيل والمواشي ووقود الكتلة الحيوية. |
Radiation-induced changes in immune parameters seem to be more dependent on total dose than on dose rate. | UN | والتغيرات الناجمة عن الإشعاع في بارامترات المناعة تبدو أكثر اعتمادا على مجموع الجرعات منها على معدّل الجرعات. |
Those people are becoming more and more dependent on each other for survival. | UN | وأولئك الناس يصبحون يوما بعد يوم أكثر اعتمادا على بعضهم بعضا من أجل البقاء. |
The growing budget also makes the United Nations more dependent on timely payment of contributions. | UN | والميزانية المتنامية، بدورها ، تجعل الأمم المتحدة أكثر اعتمادا على دفع الاشتراكات في الوقت المناسب. |
In that connection, we deplore the fact that Afghanistan has become more dependent on narcotics production and trafficking in drugs. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
As a result, those persons had been left without shelter, their access to water, sanitation and education had been reduced, their level of poverty had risen and they had become more dependent on aid. | UN | وذكرت أنه نتيجة لذلك ظل هؤلاء الأشخاص بدون مأوى كما قلت فرصهم في الحصول على الماء والمرافق الصحية والتعليم بينما ازداد مستوى الفقر بينهم وأصبحوا أكثر اعتمادا على المعونات. |
As societies increasingly engage in low-wage labour, women can become economically more dependent on men, and vulnerable in the forms of labour available to them. | UN | وبازدياد مشاركة المجتمعات في الأعمال المنخفضة الأجر، يمكن أن تصبح المرأة أكثر اعتمادا على الرجل من الناحية الاقتصادية، وأكثر ضعفا بالنسبة لأشكال العمل المتاحة لها. |
However, the poorest developing countries will become more dependent on agricultural imports, and food security in many poor areas will not improve without substantial increases in local production. | UN | بيد أن أفقر البلدان النامية ستصبح أكثر اعتمادا على استيراد الموارد الزراعية، ولن يتحسن الأمن الغذائي في العديد من المناطق الفقيرة ما لم يتحسن الإنتاج المحلي كثيرا. |
Country offices have thus become more dependent on non-core programme financing, which is relatively inflexible, and often find that the core programme resources are only sufficient to act as seed money. | UN | ومن ثَم أصبحت المكاتب القطرية أكثر اعتمادا على التمويل من موارد البرنامج غير الأساسية وهي عديمة المرونة نسبيا، وغالبا ما يتبين أن موارد البرنامج الأساسية تكفي كمجرد أموال بدئية فقط. |
5. Landlocked developing countries find themselves more dependent on other countries' transport policies, enterprises and facilities. | UN | 5 - والبلدان النامية غير الساحلية تجد نفسها أكثر اعتمادا على سياسات النقل، ومؤسساته ومرافقه، في البلدان الأخرى. |
As a result of the blockade, unemployment and poverty had risen markedly and the population had become even more dependent on external aid for food, water and all basic needs. | UN | ونتيجة للحصار ارتفعت معدلات البطالة والفقر ارتفاعا كبيرا وأصبح السكان أكثر اعتمادا على المعونة الخارجية من أجل الحصول على الغذاء والمياه وجميع الاحتياجات الأساسية. |
Many of the world's poorest countries are becoming more dependent on development assistance as their exports and fiscal revenues decline because of the crisis. | UN | وهناك بلدان كثيرة من أفقر البلدان في العالم أخذت تصبح أكثر اعتمادا على المساعدة الإنمائية نتيجة لتدهور صادراتها وإيراداتها المالية بسبب الأزمة. |
Another concern is that policy changes in host countries may affect the access of refugees to Ministry of Health facilities, making them even more reliant on UNRWA services. | UN | وشاغلٌ آخر هو إمكانية تأثير ما يطرأ من تغييرات في سياسات البلدان المضيفة على وصول اللاجئين إلى مرافق وزارة الصحة، بما يجعلهم أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا. |
Emphasizing the need to ensure the sustained and regular flow of goods and people through the Gaza crossings and the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza, the Working Group highlights that the import restrictions render the population even more reliant on UNRWA services. | UN | ويؤكد الفريق العامل ضرورة ضمان التدفق المتواصل والمنتظم للسلع والأشخاص عبر معابر غزة، وتوفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة، ويؤكد أن القيود المفروضة على الواردات تجعل السكان أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا. |
Emphasizing the need to ensure the sustained and regular flow of goods and people through the Gaza crossings and the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance throughout Gaza, the Working Group highlights that the import restrictions render the population even more reliant on the Agency's services. | UN | وإذ يشدِّد الفريق العامل على ضرورة ضمان التدفق المتواصل والمنتظم للسلع والأشخاص عبر معابر غزة، وتوفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة، يؤكد أن القيود المفروضة على الواردات تجعل السكان أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا. |
They are the most directly exposed to pollution and the extremes of nature brought on by climate change, and have a greater dependence on natural resources, such as crops, livestock and biomass fuels. | UN | فهم الأكثر عرضة بصورة مباشرة للتلوث وللظروف الطبيعية البالغة القسوة الناجمة عن تغير المناخ، وهم أكثر اعتمادا على الموارد الطبيعية، مثل المحاصيل والمواشي ووقود الكتلة الحيوية. |
The absence of capital from the Fund made developing countries more reliant on the capital markets, resulting in continuing growth in private capital flows fuelled by a search for yield in international investments and an appetite for risk in a situation of low interest rates and excess liquidity. | UN | وعدم وجود رؤوس أموال من الصندوق جعل البلدان النامية أكثر اعتمادا على أسواق رؤوس الأموال، مما أدى إلى استمرار النمو في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة يدفعها البحث عن العائد في الاستثمارات الدولية والإقبال على المخاطرة في حالة تتسم بانخفاض أسعار الفائدة وفرط السيولة. |
The inability of these countries to have access to financial markets will make them even more dependent upon foreign aid for financing for development. | UN | وعدم قدرة هذه البلدان على الوصول إلى الأسواق المالية سيجعلها أكثر اعتمادا على المساعدة الخارجية لتمويل التنمية. |