"أكثر انتاجية" - Translation from Arabic to English

    • more productive
        
    There must be support for senior citizens which will allow them to play a more productive role in the labour market and in society as a whole. UN ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل.
    Investment in rural women can make development programmes more productive. UN كما أن الاستثمار في المرأة الريفية يمكن أن يجعل البرامج اﻹنمائية أكثر انتاجية.
    By educating our young people, we can shape a society that is more productive and socially responsible. UN فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية.
    The aim is to make the participants more productive in their new environment by better preparing them for the lifestyle changes for mission life. UN ويتمثل الهدف في جعل المشتركين أكثر انتاجية في بيئتهم الجديدة عن طريق تحسين اعدادهم للتغييرات في نمط الحياة بالبعثة.
    It's surely must of come as a revelation to see people using fish to make the soil more productive. Open Subtitles من المؤكد أنه قد جاء كالوحي في رؤية الناس يستخدمون الأسماك لجعل التربة أكثر انتاجية
    Quite simply, Mechanization is more productive efficient and sustainable than human labor in virtually every sector of the economy today. Open Subtitles و يمكن استبدالها بالميكنة. ببساطة، الميكنة أكثر انتاجية و فعالية و استدامة من العمل البشري
    One of the goals of the 1987-1992 MTPDP was the generation of more productive employment and remunerative sources of livelihood. UN ٧٨٢- وكان أحد أهداف خطة التنمية الفلبينية المتوسطة اﻷجل للفترة ٧٨٩١-٢٩٩١ هو خلق عمالة أكثر انتاجية ومصادر معيشة مجزية.
    The objective of this alternative model, the model of the South, should be the establishment of a new and more productive citizen in the economy, a citizen who participates to a greater degree in politics and who is more supportive in the social sphere. UN يجب أن يكون الهدف من هذا النموذج البديل، نموذج الجنوب، خلق مواطن جديد أكثر انتاجية في الاقتصاد، مواطن يشارك إلى أقصى درجة في المجال السياسي ويكون أكثر دعما في المجال الاجتماعي.
    Furthermore, in order for everyone to benefit from globalization, economies needed to be stronger, internal markets larger and countries more productive and competitive. UN وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية.
    The goal should be to build a United Nations system that was more productive for all its Members, especially those countries which aspired to expand their economies and whose needs were specific and very concrete. UN وينبغي أن يكون الهدف هو بناء منظومة اﻷمم المتحدة تكون أكثر انتاجية لجميع أعضائها، ولا سيما تلك الدول التي تطمح إلى توسيع اقتصاداتها والتي لها احتياجات محددة وملموسة للغاية.
    Governments are thereby increasingly accepting the challenge of reducing the barriers to foreign competition in their home markets in order to become more productive and have a better opportunity to compete in foreign markets. UN وبهذا فإن الحكومات أصبحت تقبل بصورة متزايدة التحدي المتمثل في تخفيض الحواجز أمام المنافسة اﻷجنبية في أسواقها المحلية لتصبح أكثر انتاجية ولتسنح لها فرصة أفضل للمنافسة في اﻷسواق الخارجية.
    The use of national resources for TCDC, which is considerably less than that provided by Venezuela, is well-coordinated and perhaps more productive and visible as well. UN واستخدام الموارد الوطنية ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وهي أقل كثيرا مما تقدمه فنزويلا، منسق جيدا وربما يكون أكثر انتاجية ووضوحا كذلك.
    However, in order to give more weight to and in order to conduct more organized, presumably more productive, discussions, I would suggest that the informal plenary would be better. UN غير أنه من أجل إعطاء وزن أكبر للمناقشات وإجرائها بمزيد من التنظيم وجعلها أكثر انتاجية كما يفترض ذلك، اقترح أن من اﻷفضل عقد جلسات عامة غير رسمية.
    Although there have certainly been some unfulfilled expectations in addressing the global chemicals agenda, these two mechanisms are demonstrating that, by acting in close cooperation, bodies engaged in chemical safety work can be more productive and attain higher quality results from a given level of effort and resources. UN وبالرغم من توكيد عدم تحقق بعض التوقعات المتعلقة بالتصدي لبرنامج المواد الكيميائية العالمي، أظهرت هاتان اﻵليتان أن بالمستطاع، أن يصبح العمل بالتعاون الوثيق بين الهيئات المشتركة في مجال اﻷمان الكيميائي، أكثر انتاجية ويحقق نتائج ذات نوعية أعلى من مستوى معيﱠن من الجهد والموارد.
    The smaller holdings created by a more even distribution of land are usually more productive than larger holdings, because of higher cropping intensities and greater labour intensity.62 UN فإنتاجية المزارع الصغيرة الناشئة عن توزيع اﻷرض توزيعا متكافئا أكثر انتاجية عادة من المزارع الكبيرة، بسبب زيادة كثافة الحصد، وكثافة اليد العاملة.
    In this context, the Meeting stressed the need to develop and promote the application of technologies that would make it possible to achieve sustained economic growth as well as sustainable development, in particular by replacing fossil fuels with renewable energy sources and providing a more productive use of increasingly scarce water resources. UN وفي هذا السياق، أكد الاجتماع ضرورة تطوير وتعزيز تطبيق التكنولوجيات التي تجعل من الممكن تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة، ومن ذلك بوجه خاص الاستعاضة عن الوقود اﻷحفوري بمصادر الطاقة المتجددة وتحقيق استخدام أكثر انتاجية لموارد المياه التي تتزايد ندرتها.
    This means that most beneficiaries of land transfers who do not diversify into more productive crops will have to look for additional income during the fallow months, mostly as wage earners in labour-intensive export crops during the harvest period. UN وهذا يعني أن غالبية المستفيدين من نقل ملكية اﻷرض الذين لا يزرعون محاصيل متنوعة تكون أكثر انتاجية سيتعين عليهم أن يبحثوا عن إيراد إضافي خلال أشهر إراحة اﻷرض، وذلك في الغالب كأجراء يعملون في انتاج محاصيل التصدير التي تحتاج الى يد عاملة كثيفة خلال فترة الحصاد.
    It was to be hoped that the implementation of the Business Plan would enable the Organization to become more productive, achieve a greater impact, and reduce its costs and bureaucratic procedures. UN ٠٤ - وأضاف قائلا انه من المتعشم أن يتسنى للمنظمة بتنفيذ خطة اﻷعمال أن تصبح أكثر انتاجية ، وأن تحقق أثرا أكبر وأن تخفض تكاليفها واجراءاتها البيروقراطية .
    23. I know that, at the conclusion of the work of the Committee, again there were those who thought the Committee could have been more productive and reached more concrete results. UN ٢٣ - وفي اختتام أعمال اللجنة، أدرك أن هناك من يعتقد أنه كان بإمكان اللجنة أن تكون أكثر انتاجية وأن تتوصل إلى نتائج أكثر تحديدا.
    In the absence of national land-use policies and plans, each sector tries to develop its own strategy, thus creating the greatest constraint to the development of a more productive and sustainable use of land, which is precisely this fragmented and sector-oriented approach to the matching of land resources and human needs. UN وفي غياب السياسات والخطط الوطنية لاستخدام اﻷراضي، يحاول كل قطاع أن يضع استراتيجيته الخاصة؛ مما خلق أكبر عائق أمام تنمية استخدام اﻷراضي على نحو أكثر انتاجية وهذا النهج المجزأ والقطاعي المنحى يشكل بالضبط أكبر عائق يحول دون التوفيق بين موارد اﻷراضي والاحتياجات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more