"أكثر انسجاما مع" - Translation from Arabic to English

    • more in line with
        
    • more in tune with
        
    • more into line with
        
    • more compatible with
        
    • more consistent with
        
    • most in line with
        
    • much more attuned to
        
    • more into harmony with
        
    Subsequent decisions of the Constitutional Court have revised several provisions of the Law to bring it more in line with relevant international standards of transitional justice. UN وبموجب قرارات لاحقة صادرة عن المحكمة الدستورية، نُقِّحت عدة أحكام من القانون لجعله أكثر انسجاما مع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    The Committee requests that efforts be made to reduce future costs so that they would be more in line with those of other missions. UN وتطالب اللجنة ببذل الجهود اللازمة لتخفيض التكاليف في المستقبل حتى تصبح أكثر انسجاما مع تكاليف البعثات الأخرى.
    29. Some members expressed the view that a single machine run would be more in line with the Assembly's resolution. UN 29 - وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة.
    Those statements clearly indicated that the Commission needed to be more in tune with contemporary international reality. UN وتدل هذه البيانات بجلاء على أنه ينبغي للجنة أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق الدولية المعاصرة.
    In turn, the effective implementation of such a strategy necessitated reform of the Organization in order to bring its work more into line with the provisions of the Charter. UN وإن التنفيذ الفعال لمثل تلك الاستراتيجية يحتم بدوره إصلاح المنظمة لجعل عملها أكثر انسجاما مع أحكام الميثاق.
    62. Lastly, it was a matter of relief that the Commission had sought to adopt a title more compatible with the substance of the draft articles. UN ٢٦ - وأخيرا، قال إن مما يبعث على الارتياح أن اللجنة التمست اعتماد عنوان أكثر انسجاما مع جوهر مشاريع المواد.
    The objective of the task force is to propose measures that would be more consistent with the perception of production in this activity. UN وترمي فرقة العمل إلى اقتراح تدابير تكون أكثر انسجاما مع مفهوم الإنتاج في هذا النشاط.
    There is broad agreement that reform is needed to bring the Council more in line with the new realities of the world in which we live. UN وثمة قبول واسع النطاق بقيام الحاجة إلى اﻹصلاح كي يصبح المجلس أكثر انسجاما مع الحقائق الجديدة في العالم الذي نعيش فيه.
    The Committee stresses the importance of ensuring that its future application will generate a more accurate budget proposal more quickly that is more in line with actual performance and that meets the specific needs of a mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة.
    1. The secretariat and the GM should refine the indicator to bring it more in line with the e-SMART criteria, especially making it more specific. UN 1- ينبغي للأمانة والآلية العالمية تحسين المؤشر لجعله أكثر انسجاما مع معايير e-SMART ، ولا سيما لجعله أكثر تحديداً.
    The Committee stresses the importance of ensuring that its future application will generate a more accurate budget proposal more quickly that is more in line with actual performance and that meets the specific needs of a mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة.
    Some members expressed the view that a single machine run would be more in line with the decision of the General Assembly to base the scale of assessments on the average of two base periods. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن إعداد جدول آلي واحد سيكون أكثر انسجاما مع قرار الجمعية العامة القاضي باستناد جدول الأنصبة المقررة إلى متوسط فترتي أساس.
    The challenge is to base the needed step-up in investment on an increase in national savings that will make it possible to better defend currency parities and thus shape a pattern of productive specialization that is more in line with the region's development needs. UN ويتمثل التحدي في إرساء الزيادة المطلوبة في الاستثمار على أساس المدخرات المحلية لتمكينها من الدفاع عن أفضل أسعار الصرف، لتسهم في تشكيل نمط إنتاج أكثر انسجاما مع الاحتياجات الإنمائية للمنطقة.
    Such a United Nations presence outside New York will help the Organization to be more in tune with current local realities and develop a more effective working relationship with the relevant parties. UN وسيساعد وجود الأمم المتحدة خارج نيويورك المنظمة على أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق المحلية الحالية، وتطوير علاقة عمل أكثر فعالية مع الأطراف المعنية.
    The above decision of the General Assembly regarding the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) is more in tune with accepted accounting practice and recognizes each mission as a separate entity. UN وقرار الجمعية العامة المذكور أعلاه، المتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في موزامبيق، هو أكثر انسجاما مع الممارسات المحاسبية المقبولة، ويعترف بكون كل بعثة كيانا مستقلا.
    The ACSJC also wrote to the Chief Executive of Pakistan and Pakistan's High Commissioner in Australia concerning the vulnerability of the Blasphemy Laws to abuse, and encouraging the Government of Pakistan to reform these laws to bring them more into line with international human rights standards. UN كما كتب المجلس إلى السلطات التنفيذية لباكستان وإلى المفوض السامي الباكستاني في أستراليا بخصوص سهولة إساءة استخدام قوانين التكفير، ولتشجيع حكومة باكستان على إصلاح هذه القوانين لجعلها أكثر انسجاما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In that connection, the current term of office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services should be extended to at least seven or eight years so as to enable the incumbent to fully address issues arising during his or her tenure and to bring United Nations practices more into line with the statutes of national audit institutions. UN وفي هـذا الصـدد، ينبغي تمديد المدة الحالية لتفويض وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى سبع أو ثمان سنوات على الأقل لتمكينــه من تكريـس العنايـة الكاملة للمسائل التي تنشـأ أثناء مدة ولايته أو ولايتها ولجعـل ممارسات الأمم المتحدة أكثر انسجاما مع النظم الأساسية للمؤسسات الوطنية لمراجعة الحسابات.
    The Vienna regime, because of its adaptability and flexibility, was suited to all types of treaties and was more compatible with international practice and jurisprudence. UN وفي الواقع، فإن نظام فيينا، نظرا لتكييفه ومرونته، يمكن أن يطبق على جميع فئات المعاهدات وهو أكثر انسجاما مع الممارسة والاجتهاد الدوليين.
    However, certain design features of the Al Hakam facility were superfluous to the requirements of an SCP plant, and more consistent with the requirements of a biological warfare agent facility. Some examples follow. UN بيد أن بعض سمات تصميم مرفق الحَكَم فائضة عن احتياجات منشأة لصنع البروتينات الوحيدة الخلية. وهي أكثر انسجاما مع احتياجات مرفق لانتاج عناصر الحرب البيولوجية؛ وفيما يلي بعض اﻷمثلة على ذلك.
    In the opinion of the Special Rapporteur, the test put forward by Lord Bingham, and supported by Lord Nicholls and Lord Hoffman, seems to be most in line with the letter and spirit of article 15. UN ويرى المقرر الخاص أن الاختبار المقدم من اللورد بينغهام، الذي أيده فيه اللورد نيكولز واللورد هوفمان، يبدو أكثر انسجاما مع المادة 15، نصا وروحا().
    Moreover, while the conventional approach to aid effectiveness issues is much more attuned to bilateral aid flows, it does not capture regional or interregional cooperation which SSC/TC usually entails. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين أن النهج التقليدي لمسائل فعالية المساعدات هو أكثر انسجاما مع تدفقات المعونة الثنائية، فإنه لا يشمل داخله التعاون الإقليمي أو الأقاليمي الذي يستتبع التعاون فيما بين بلدان الجنوب/التعاون الثلاثي عادة.
    A principal purpose of these efforts is to bring the United Nations more into harmony with the new global situation and to make it more effective and efficient in coping with problems of international concern. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more