"أكثر انفتاحا" - Translation from Arabic to English

    • more open
        
    • more accessible
        
    • more inclusive
        
    • more open-minded
        
    • more extroverted
        
    • openness
        
    • more liberal
        
    • more open-ended
        
    The trend, particularly in Latin America, is towards government that is more open, more responsive and more accountable. UN وهناك اتجاه، وخاصة في أمريكا اللاتينية، نحو إقامة حكومات أكثر انفتاحا وأكثر تجاوبا وأكثر قابلية للمساءلة.
    Our private consultations, however, were not negotiations but exchanges of views in which participants expressed their opinions in a more open manner. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    The Conference on Disarmament should become more open and more inclusive. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر انفتاحا وشمولا.
    The world will see a more open China, with more sustainable development and greater social harmony. UN وسيشهد العالم صينا أكثر انفتاحا وذات تنمية أكثر استدامة وأوفر وئاما اجتماعيا.
    The Conference needs to become more open and more inclusive. UN يجب أن يصبح المؤتمر أكثر انفتاحا وشمولا.
    In all parts of the world, we see the promise of innovation to make government more open and accountable. UN إننا نرى في كل أجزاء العالم الوعد الابتكاري بجعل الحكومة أكثر انفتاحا ومساءلة.
    In view of the increasing interest of many countries in introducing nuclear power, I would like to encourage international lending institutions to consider being more open in their approach to funding nuclear power projects. UN وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية.
    Along the same lines, key structural reforms in trade and development are particularly crucial to realizing a more open, free and equitable trading system. UN وبصورة مماثلة، تعتبر الإصلاحات الهيكلية الرئيسية في التجارة والتنمية على جانب عظيم جدا من الأهمية لتحقيق نظام تجاري أكثر انفتاحا وحرية وإنصافا.
    However, for some of those required to adjust to a more open economy, it can also be a source of insecurity. UN بيد أنها يمكن أن تكون أيضا مصدرا لانعدام الأمن بالنسبة لبعض من لا يزالون بحاجة إلى التكيف مع اقتصاد أكثر انفتاحا.
    A more open environment can be attained by continuous team building. UN ويمكن تحقيق بيئة أكثر انفتاحا عن طريق مواصلة بناء العمل الجماعي.
    The same speaker noted that history had demonstrated that the more open the debates and the more the participation of non-members, the less effective the Council was and the less interaction members had among themselves. UN وأشار المتكلّم نفسه إلى أن التاريخ قد أثبت أنه كلّما كانت الجلسات أكثر انفتاحا وزادت مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس، كلّما قلّت فعالية المجلس وقلّ التفاعل فيما بين الأعضاء أنفسهم.
    We welcome the measures that the Council has taken to conduct its business in a more open and inclusive manner. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية.
    The State party could perhaps have been more open so as to secure assistance and save lives. UN ورأى أنه كان يمكن للدولة الطرف أن تكون أكثر انفتاحا وأن تطلب الحصول على المعونة لإنقاذ الأرواح.
    Broader participation should lead to more open and transparent decision-making, and to programmes and policies that are more responsive to the priorities of the poor. UN وينبغي أن يؤدي توسيع المشاركة إلى اتخاذ قرارات أكثر انفتاحا وشفافية وإلى برامج وسياسات أكثر استجابة لأولويات الفقراء.
    It is possible to argue that Iranian society is more open now than it was five years ago. UN ويمكن القول إن المجتمع الإيراني هو الآن أكثر انفتاحا مما كان عليه منذ خمس سنوات.
    The print media might be more open to in-depth stories and usually pre-empted television. UN حيث إن هذه الوسائط قد تكون أكثر انفتاحا وتحررا في نشر الأنباء والتقارير المتعمقة وكثيرا ما تستبق التلفزيون في ذلك.
    The boundaries between institutions and fields of responsibility had become more open. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا.
    Secondly, it is also important that the work of the Council be made more open and its decision-making more transparent. UN وثانيا، من المهم أيضا جعل عمل المجلس أكثر انفتاحا واتخاذ قراراته بقدر أكبر من الشفافية.
    The boundaries between institutions and fields of responsibility had become more open. UN فقد أصبحت الحدود بين المؤسسات ومجالات المسؤولية أكثر انفتاحا.
    Result area 1.3. Criminal justice systems: more accessible, accountable and effective UN مجال النتائج 1-3- نظم العدالة الجنائية: أكثر انفتاحا ومسؤولية وفعالية
    The Group therefore trusted that all those concerned would be willing to set aside positions that no longer offered a practical way forward and endeavour to consider the issue in a more open-minded and objective manner. UN لذا فإن المجموعة على ثقة بأن جميع المعنيين سيكون لديهم الرغبة في التخلي عن المواقف التي لم تعد توفر وسيلة عملية للتقدم إلى الأمام والسعي إلى النظر في المسألة بطريقة أكثر انفتاحا وموضوعية.
    Efforts are being made to build a more extroverted organization based on a true communications culture. UN ويجري حاليا بذل الجهود اللازمة لبناء منظمة أكثر انفتاحا على الخارج تقوم على أساس ثقافة اتصالات حقيقية.
    Of course, countries themselves were responsible for establishing policies of greater openness and better controls in order to attract financial resources and investments and to regulate credit and the banking sectors. UN وما من شك في أنه يقع على عاتق الدول نفسها مسؤولية وضع سياسات أكثر انفتاحا وخاضعة لمراقبة أفضل من أجل اجتذاب الموارد المالية والاستثمارات وضبط القروض والقطاعات المصرفية.
    We are moving forward on legislative and administrative matters; we are today a more democratic society and a more open and more liberal economy. UN وإننا ماضون قدما في المسائل التشريعية والإدارية، وأصبحنا اليوم مجتمعا ديمقراطيا، وأصبح اقتصادنا أكثر انفتاحا وتحررا.
    Others would like to emphasize the need for a more open-ended dialogue on broader issues and for the political environment to develop first. UN والبعض الآخر يود التشديد على ضرورة إقامة حوار أكثر انفتاحا يتناول قضايا أعم وعلى الحاجة إلى تطوير البيئة السياسية أولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more