Many also stated that it is essential for the General Assembly to become more responsive to matters of international peace and security. | UN | الكثيرون ذكروا أيضا أنه لا بد للجمعية العامة أن تصبح أكثر تجاوبا مع مسائل السلام والأمن الدوليين. |
We emphasize the need for trade, monetary and financial institutions to be reformed so as to make them more responsive to the needs and concerns of developing countries. | UN | ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية. |
The issue of preventing encroachment upon the mandate of the General Assembly and of making the Security Council more responsive to it must also be addressed. | UN | ولا بد من معالجة مسألة تعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وجعل المجلس أكثر تجاوبا مع الجمعية. |
Member States had a common interest in making the Organization more responsive to the present-day needs of their peoples. | UN | فللدول الأعضاء مصلحة مشتركة في جعل المنظمة أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الراهنة لشعوبها. |
He called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of the peoples of those Territories. | UN | ودعا السلطات القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع التطلعات المشروعة لشعوب تلك الأقاليم. |
In preparing the draft programme of work, the Bureau of the Committee had been guided by the need to make it more responsive to developments in the peace process. | UN | وقد استهدى مكتب اللجنة في إعداده لمشروع برنامج العمل بالحاجة إلى جعله أكثر تجاوبا مع تطورات عملية السلام. |
The criteria for classification of countries must be made more responsive to development needs. | UN | فلا بد لمعايير تصنيف البلدان من أن تكون أكثر تجاوبا مع الاحتياجات الإنمائية. |
But will more women professionals make institutions more responsive to women? | UN | لكن، هل يجعل وجود المزيد من النساء في الفئة الفنية المؤسسات أكثر تجاوبا مع المرأة. |
The Act also enabled municipalities to undertake local development programmes that were more responsive to women's needs. | UN | كما مكن القانون البلديات من الاضطلاع ببرامج التنمية المحلية أكثر تجاوبا مع احتياجات المرأة. |
Another objective is to enable universities to conduct advanced training in micro-electronics and informatics in order to make the universities more responsive to their countries' overall developmental needs and efforts. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى تمكين الجامعات على إجراء تدريب متقدم في مجال الالكترونيات الدقيقة والمعلوماتية من أجل جعل الجامعات أكثر تجاوبا مع عموم الاحتياجات والجهود الانمائية في بلدانها. |
Further action might include reform of the judicial system to make it more responsive to women, and establishing and strengthening institutions, such as ombudsmen, in order to help women pursue their rights, while recognizing that it is the right of each State to choose the framework that is best suited to its particular needs at the national level. | UN | وقد تتضمن اﻹجراءات اﻷخرى إصلاح النظم القضائية حتى تصبح أكثر تجاوبا مع المرأة، وإنشاء وتعزيز مؤسسات مثل دواوين المظالم، من أجل مساعدة المرأة في ممارسة حقوقها، مع الاعتراف بحق كل دولة في اختيار اﻹطار الذي يناسب، على أفضل وجه، احتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني. |
In addition to giving delegations an opportunity to formulate their views on the issue in advance of the meeting, it would allow the host country to research the issue in advance, so that it could be more responsive to the needs and suggestions relating to the difficulties raised. | UN | وبالاضافة الى أن ذلك اﻷمر سيتيح الفرصة للوفود لبلورة آرائها بشأن المسألة قبل انعقاد الجلسة، فإن من شأنه أيضا أن يسمح للبلد المضيف باجراء أبحاث على المسألة مسبقا، حتى يكون أكثر تجاوبا مع الاحتياجات والمقترحات المتعلقة بالمصاعب الناشئة. |
Another objective is to enable universities to conduct advanced training in micro-electronics and informatics in order to make the universities more responsive to their countries' overall developmental needs and efforts. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى تمكين الجامعات على إجراء تدريب متقدم في مجال الالكترونيات الدقيقة والمعلوماتية من أجل جعل الجامعات أكثر تجاوبا مع عموم الاحتياجات والجهود الانمائية في البلدان التي توجد بها هذه الجامعات. |
It is also necessary that this Assembly be made more effective and efficient in the execution of its functions, so that it can become more responsive to the needs particularly of developing countries, and can assist those countries in their development processes. | UN | ومن الضروري كذلك أن تصبح هذه الجمعية أكثر فعالية وكفاءة في أداء وظائفها بحيث تستطيع أن تكون أكثر تجاوبا مع الحاجات، ولا سيما حاجات البلدان النامية، وبحيث تستطيع مساعدة تلك البلدان في مسيراتها الانمائية. |
3. By synthesizing, testing and advocating the paradigm of sustainable human development (SHD), UNDP has refocused its efforts since 1993 on a mission more responsive to the emerging global context. | UN | ٣ - ومن خلال صياغة نموذج التنمية البشرية المستدامة واختباره والدعوة له، أعاد البرنامج اﻹنمائي تركيز جهوده منذ عام ١٩٩٣ بحيث تكون مهمته أكثر تجاوبا مع السياق العالمي الناشئ. |
(h) Adaptation of vocational training courses to be more responsive to labour market demands; | UN | (ح) تطويع دورات التدريب المهني لتكون أكثر تجاوبا مع مطالب سوق العمل؛ |
Those institutions must be made more responsive to the long-term development and financing needs of developing countries, and equipped with adequate resources so that they could better coordinate global macroeconomic policies and more effectively promote global financial stability. | UN | ولا بد أن تصير هذه المؤسسات أكثر تجاوبا مع احتياجات البلدان النامية الإنمائية والمالية الطويلة الأجل، وأن تجهَّز بالموارد الكافية حتى يكون بوسعها تحسين تنسيق السياسات العالمية للاقتصاد الكلي وأن تكون أيضاً أكثر فعالية في إشاعة الاستقرار المالي العالمي. |
It was to be hoped that the group of " friends of the Chair " would address those working methods, making the Special Committee more responsive to emerging issues and better able to provide effective policy guidance. | UN | وتمنى أن يتمكن فريق " أصدقاء الرئيس " من تناول أساليب العمل تلك بما يجعل اللجنة الخاصة أكثر تجاوبا مع القضايا الناشئة وأفضل قدرة على توفير توجيهات فعالة في مجال السياسات. |
In that connection, his delegation called on the administering Powers to be more sensitive to the legitimate aspirations of peoples still under colonial rule. | UN | وقال في هذا الخصوص إن وفده يدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع الأماني الشرعية للشعوب التي ما تزال خاضعة للحكم الاستعماري. |
Another delegation from a developing country emphasized that transnational corporations should be more sensitive to the needs and aspirations of developing countries by adopting long-term perspectives on the economic opportunities that developing countries could offer. | UN | وشدد وفد آخر من بلد نام على أنه يتعين على الشركات عبر الوطنية أن تكون أكثر تجاوبا مع احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها وذلك باعتماد مناظير أطول أجلا بشأن الفرص الاقتصادية التي يمكن أن تتيحها البلدان النامية. |