"أكثر تشددا" - Translation from Arabic to English

    • more stringent
        
    • stricter
        
    • tighter
        
    • more restrictive
        
    • more severe
        
    • more demanding
        
    • more rigorous
        
    • more radical
        
    • more drastic
        
    • more rigid
        
    • tougher than
        
    In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. UN وفي هذا الاطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة.
    In addition, more stringent regulations are being applied to the dumping of waste by ships. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ قواعد أكثر تشددا بالنسبة لإلقاء السفن للنفايات.
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد روعي في التشريع فرض قيود أكثر تشددا في مدينة ستانلي عنها في المناطق الريفية.
    One concern is that the Arbitration Rules should not impose formal requirements that are stricter than necessary. UN ويتمثل أحد الشواغل في أن قواعد التحكيم لا يجب أن تفرض متطلبات رسمية أكثر تشددا من اللازم.
    I mean, I don't know how much tighter I can get. Open Subtitles يعني أنا لا أعرف كيف أكثر تشددا بكثير يمكنني الحصول.
    If this wasn't enough of a challenge, the law is even more restrictive in practice than on paper. UN وإذا لم يكن في ذلك ما يكفي من التحدي، فإن القانون أكثر تشددا في الممارسة منه على الورق.
    The threatened penalties have been more severe in comparison with the law that is currently being applied. UN وستصبح الجزاءات المفروضة في حالة الإدانة أكثر تشددا مما هي عليه بموجب القانون الساري حاليا.
    These voluntary limits are more widely applicable than the statutory limits: they are not confined to cases in which the defendant is remanded in custody and, in relation to such cases, they are more demanding. UN وهذه الحدود الزمنية الطوعية تُطﱠبَق على نطاق أوسع من الحدود الزمنية القانونية إذ إنها لا تقتصر على الحالات التى يعاد فيها المتهم إلى الحبس، وهي بصدد هذه الحالات أكثر تشددا.
    A more rigorous set of entitlement criteria for unemployment benefits has been introduced. UN وطُبقت مجموعة أكثر تشددا من معايير الاستحقاق فيما يخص استحقاقات البطالة.
    The Government had also submitted an even more stringent bill dealing with the current intifada. UN وقدمت الحكومة أيضا مشروع قانون أكثر تشددا يتناول الانتفاضة الحالية.
    The recent signs of renewed export subsidy competition call for much more stringent disciplines than those contained in the Uruguay Round commitments, leading to the full elimination of export subsidies. UN وتستدعي المؤشرات اﻷخيرة للمنافسة المتجددة لدعم الصادرات وضع ضوابط تنظيمية أكثر تشددا من النظم الواردة في التزامات جولة أوروغواي، بما يؤدي إلى القضاء التام على إعانات الصادرات.
    Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. UN وقد أدخلت اليابان العمل بنظم أكثر تشددا للسلامة، وهي تبذل كل جهد لكفالة المنع التام لتكرار وقوع حوادث مماثلة.
    58. more stringent requirements should be established with respect to the proportionality of countermeasures taken by member States against an international organization. UN 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية.
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد صيغ في التشريع بحيث يفرض ضوابط على إنشاء المساكن في ستانلي أكثر تشددا من تلك المطبقة في المناطق الريفية.
    According to the organizations, those provisions of the Directive establish a stricter liability regime for accidental discharges. UN ووفقا لما ذكرته المنظمات، فإن الحكمين في الأمر التوجيهي يقيمان نظاما أكثر تشددا للمسؤولية عن التصريفات العرضية.
    Act CXII. of 1996 on Credit Institutions and Financial Enterprises is amended, therefore the regulations of `bureaux de change'become much stricter: UN عدل القانون الثاني عشر بعد المائة لعام 1996 بشأن مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية، لذا أصبحت لائحة سوق تبادل العملات أكثر تشددا:
    I know that ever since yesterday, Security has been tighter than ever. Open Subtitles اعرف انه منذ أمس الامن كان أكثر تشددا من ذي قبل
    I know that ever since yesterday, Security has been tighter than ever. Open Subtitles اعرف انه منذ أمس الامن كان أكثر تشددا من ذي قبل
    Utmost importance is given to the completion of the Nuclear Suppliers Group deliberation on adopting tighter conditions on transfers of enrichment and reprocessing equipment and technology. UN وتُولى أهمية قصوى لاستكمال مداولات مجموعة موردي المواد النووية بشأن اعتماد شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بعمليات نقل معدات وتكنولوجيا التخصيب وإعادة المعالجة.
    Against the backdrop of mild inflation and ongoing risks in the global economy, monetary conditions will continue to support growth, though central banks will gradually become more restrictive in the course of 2010 and 2011. UN وفي ظل التضخم المعتدل والمخاطر المستمرة في الاقتصاد العالمي، ستستمر الأوضاع النقدية في دعم النمو، وإن كانت المصارف المركزية ستصبح بصورة تدريجية أكثر تشددا في فرض القيود في عامي 2010 و 2011.
    During the Bush administration, additional sanctions and more severe retaliation and punishment against individuals, companies and sovereign nations were adopted, thus increasing the scope and intensity of the embargo. UN وأثناء فترة حكم بوش اعتمدت جزاءات إضافية وعقوبات وتدابير انتقامية أكثر تشددا ضد أفراد وشركات ودول ذات سيادة، ليتسع بذلك نطاق الحصار وتشتد وطأته.
    It contained a number of provisions to strengthen the sanctions regime and created a new, more demanding conceptual and substantive framework for the Committee's future activities. UN ويتضمن القرار عددا من الأحكام التي نصت على تقوية نظام الجزاءات وأنشأت إطارا نظريا وموضوعيا أكثر تشددا لأنشطة اللجنة في المستقبل.
    The Council emphasized more rigorous procedures for country programme formulation, approval and subsequent reviews, reserving an important role for itself in overseeing the process. UN وأكد المجلس على اتخاذ إجراءات أكثر تشددا لصياغة البرامج القطرية، واعتمادها ثم استعراضها فيما بعد، مع احتفاظ المجلس لنفسه بالدور الهام المتعلق باﻹشراف على هذه العملية.
    Five years had elapsed since the oil slick, and its effects had diminished, but the draft resolution had only become longer and more radical. UN ورغم انقضاء خمسة أعوام على حدوث البقعة النفطية وتضاؤل آثارها، ازداد مشروع القرار طولا وأصبح أكثر تشددا.
    The question is whether this is sufficient or whether somewhat more drastic reforms are required. UN والسؤال هو هل يكفي ذلك، أم أن هناك حاجة إلى إصلاحات أكثر تشددا بعض الشيء.
    Act No. 8072 of 25 July 1990 governing heinous crimes provides more rigid rules for the serving of sentences. UN وينص القانون رقم 8072 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1990 المنظم للجرائم الشائنة على قواعد أكثر تشددا لتنفيذ الأحكام.
    Cleaning up kill moves was tougher than cleaning up new orleans after katrina. Open Subtitles تنظيف التحركات قتل كان أكثر تشددا من تنظيف نيو أورليانز بعد إعصار كاترينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more