"أكثر تضافرا" - Translation from Arabic to English

    • more concerted
        
    • more coherent
        
    • for a more
        
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    more concerted efforts at the national level could also provide additional resources. UN ويمكن أيضا الحصول على موارد إضافية ببذل جهود أكثر تضافرا على الصعيد الوطني.
    First, there must be more concerted, rapid and effective action -- in short, more strategic. UN الأولى أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا وسرعة وفعالية، أي باختصار أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي.
    However, more concerted support is needed to mobilize financial and other resources rapidly. UN ولكن هناك حاجة إلى دعم أكثر تضافرا لحشد الموارد المالية وغيرها من الموارد على وجه السرعة.
    The Government should make a more concerted effort to take full responsibility for the provision of basic services to the population and for the deployment of the army. UN وينبغي للحكومة بذل جهد أكثر تضافرا لتحمل كامل المسؤولية عن تقديم الخدمات الأساسية للسكان وعن نشر الجيش.
    The remaining obstacles could be overcome only with the necessary political will and she encouraged all Member States to make a more concerted effort to finalize the draft texts. UN ولا سبيل لتخطي العقبات المتبقية إلا متى توفرت الإرادة السياسية اللازمة، وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على بذل جهود أكثر تضافرا لإيجاد الصيغة النهائية لكلا النصين.
    A more concerted effort was now needed to reach agreement on a set of achievable sustainable development goals. UN وتمس الحاجة الآن لبذل جهود أكثر تضافرا للتوصل إلى اتفاق على مجموعة من أهداف التنمية المستدامة القابلة التحقيق.
    more concerted and regular Security Council action could make a difference and bear fruit. UN ويمكن لمجلس الأمن إذا ما جعل عمله أكثر تضافرا وانتظاما أن يُحدث فرقا وأن يؤتي ثمارا في هذا الميدان.
    more concerted efforts are required to alleviate the suffering of the population in the Central African Republic. UN لذا يتعين بذل جهود أكثر تضافرا للتخفيف من معاناة السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    This evidence of growing United Nations system coordination provides the impetus for an even more concerted effort by UN-Women. UN وهذه الأدلة على ازدياد التنسيق في منظومة الأمم المتحدة تعطي زخما لبذل الهيئة جهودا أكثر تضافرا.
    The World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children had served to raise awareness in the international community of the need for more concerted action against that scourge. UN وقد أسهم المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في زيادة الوعي في صفوف المجتمع الدولي بالحاجة إلى اتخاذ إجراء أكثر تضافرا لمكافحة هذه الكارثة.
    The Executive Committees are already functioning and have begun to make a contribution to facilitating more concerted and coordinated management of the work of the Organization. UN وقد شرعت اللجان التنفيذية في العمل بالفعل وبدأت تساهم في تسهيل إدارة عمل المنظمة على نحو أكثر تضافرا وتنسيقا.
    My delegation shares the view of many others in this Hall that the international community should render more concerted support to the peace process, which has started moving in the right direction. UN ويشاطر وفدي رأي كثيرين آخرين في هذه القاعة ومفاده وجوب تقديم المجتمع الدولي مساندة أكثر تضافرا لعملية السلم، التي بدأت التحرك في الطريق الصحيح.
    more concerted efforts on the part of United Nations organizations and endemic countries themselves to provide such expertise within national programmes is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر تضافرا من جانب منظمات اﻷمم المتحدة والبلدان التي تتوطن بها اﻷمراض لتقديم تلك الخبرات الفنية في إطار البرامج الوطنية.
    Of the women regularly attending the centres, 2 per cent were disabled, and a more concerted effort was planned to integrate more disabled women into the programme. UN وكان بين النساء اللواتي واظبن على الدوام في هذه المراكز ما نسبته ٢ في المائة من المعوقات. ووضعت خطة لبذل جهود أكثر تضافرا ﻹدخال عدد أكبر من المعوقات في البرنامج.
    The WCD had hoped for a more concerted effort from the Minister of Gender Equality on the occasion of the 100th year of women's right to vote in elections for local governments. UN وكان المجلس يأمل في أن تبذل الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية مجهودا أكثر تضافرا بمناسبة مرور 100 سنة على حصول المرأة على حق التصويت في الانتخابات للحكومات المحلية.
    more concerted efforts and an internationally enabling environment are necessary to integrate Africa as well as the least developed countries into the world economy. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية مواتية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    more concerted efforts and an internationally enabling environment are necessary to integrate Africa as well as the least developed countries into the world economy. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    more concerted efforts and an internationally enabling environment are necessary to integrate Africa as well as the least developed countries into the world economy. UN ومن الضروري بذل جهود أكثر تضافرا وتهيئة بيئة دولية تمكينية من أجل إدماج أفريقيا وكذلك أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    It would now need to deepen its contribution on the substantive side and to help promote more coherent substantive approaches to common issues. UN وسوف يكون بحاجة الآن إلى تعميق مساهماته في الجانب الفني والمساعدة على تعزيز نهج فنية أكثر تضافرا لمعالجة القضايا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more