Moreover, women's social subordination makes them more vulnerable to poverty. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الإخضاع الاجتماعي للمرأة يجعلها أكثر تعرضا للفقر. |
Moreover, they become more vulnerable to abuse, violence and derision. | UN | وفضلا عن ذلك، يصبحن أكثر تعرضا للإيذاء والعنف والاستخفاف. |
Older women tend to be at most risk, as they live longer than men and culturally are often more vulnerable to abuse. | UN | وكبيرات السن هن الأكثر عرضة للإيذاء حيث أنهن أطول عمرا من الرجال وغالبا ما يكن بحكم الثقافات أكثر تعرضا لسوء المعاملة. |
Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الموظفين المحليين أكثر تعرضا إلى الأوضاع الخطيرة من الموظفين الدوليين حين ينشأ الخطر. |
The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. | UN | ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء. |
In turn, children who are not reached by essential child health care services are more vulnerable to malnutrition. | UN | وكذا هو الحال، بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم خدمات رعاية صحة الطفل الأساسية فهم أكثر تعرضا لسوء التغذية. |
Aboriginal women in Canada experience numerous challenges and disadvantages that make them more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وتواجه نساء الشعوب الأصلية في كندا تحديات ومظاهر حرمان عديدة تجعلهن أكثر تعرضا للاستغلال والعنف. |
The Government noted that migrants in an irregular situation were more vulnerable to human rights violations. | UN | ولاحظت الحكومة أن المهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني هم أكثر تعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Inequalities persist in recruitment, and women are more vulnerable to lay-off than men. | UN | ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل. |
Experience indicates that these children and women are much more vulnerable to exploitation and abuse. | UN | ويستدل من التجربة أن هؤلاء النساء واﻷطفال أكثر تعرضا للاستغلال واﻹساءة. |
These statistics show that women are becoming more vulnerable to contamination, for a variety of biological, social, cultural and economic reasons. | UN | وتبين اﻷرقام أن النساء أكثر تعرضا لمخاطر العدوى وذلك بسبب عوامل بيولوجية واجتماعية وثقافية واقتصادية. |
Inequalities persist in recruitment, and women are more vulnerable to lay-off than men. | UN | ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل. |
Women and children were more vulnerable to the dangers of the rebels. | UN | إن النساء والأطفال أكثر تعرضا لأخطار المتمردين. |
At all stages of life, people in developing countries are more exposed to illness than those in developed countries. | UN | وفي جميع مراحل العمر يكون سكان البلدان النامية أكثر تعرضا للمرض من سكان البلدان المتقدمة النمو. |
Ecstasy remains more exposed to international trafficking than other amphetamine-type stimulants. | UN | ولا يزال عقـار النشوة أكثر تعرضا للتهريب الدولي من المنشطات الأمفيتامينيـة الأخرى. |
He notes that, in the context of elections, rights are more susceptible to restriction, and therefore urges strict adherence to international human rights standards. | UN | وهو يشير إلى أن تلك الحقوق تكون أكثر تعرضا للتقييد في سياق الانتخابات، ولذلك فإنه يحث على التقيد الصارم بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Members of ethnic minorities and returnees in general are most vulnerable to exclusion from employment. | UN | ويعد أفراد الأقليات العرقية والعائدين بصفة عامة أكثر تعرضا للاستبعاد من العمل. |
Males are at greater risk of dying from myocardial infarction, cancer and peptic ulcers than females. | UN | والذكور أكثر تعرضا لخطر الوفاة من جراء سداد العضلة القلبية، والسرطان، والقرحة المعوية، مقارنة بالإناث. |
It would be useful to know if women over 45 years old were more likely to be unemployed than younger women. | UN | وأضافت أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت المرأة التي تزيد سنها على 45 سنة أكثر تعرضا للبطالة من المرأة الأصغر سنا. |
Adolescents are particularly vulnerable to HIV and other sexually transmitted diseases. | UN | إن المراهقين أكثر تعرضا لفيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخــرى المنقولة جنسيا. |
They are more prone to mechanical failure than PV systems. | UN | وهذه التكنولوجيات أكثر تعرضا لﻷعطاب الميكانيكية من النظم الفلطاضوئية. |
The programme supported the transition of successful micro-programmes in developing countries to more riskier environments in crisis and post-crisis countries. | UN | وأضاف إن البرنامج يدعم عملية انتقال برامج التمويل البالغ الصغر الناجحة في البلدان النامية إلى بيئات أكثر تعرضا للمخاطر في البلدان التي تمر بأزمات ومرحلة ما بعد الأزمات. |
We encourage nations to develop contingency plans for those critical business processes that are most at risk of experiencing failures. | UN | ونشجع اﻷمم المتحدة على تطوير خطط احتياطية لعمليات اﻷعمال الحيوية تلك، التي هي أكثر تعرضا للعطل. |
They are most exposed to the health risks arising from pollution, poor sanitation and unclean water. | UN | وهم أكثر تعرضا للمخاطر الصحية الناجمة عن التلوث والمرافق الصحية المتردية والمياه غير النظيفة. |
There are no significant differences in the poverty indicators among women and men, but households with a female breadwinner are at a greater risk of poverty. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر. |