Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. | UN | وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر. |
The situation becomes even more complex when the crime involves terrorism. | UN | ويصبح الموقف أكثر تعقدا عندما يكون الاراهاب ضالعا في الجريمة. |
The response required is more complex than that to other diseases. | UN | والاستجابة المطلوبة أكثر تعقدا مما هو الحال بالنسبة للأمراض الأخرى. |
The situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
However, the reality is more complicated than it at first appears. | UN | ومع هذا، فإن اﻷمر الواقع أكثر تعقدا مما يبدو عليه في بداية اﻷمر. |
Accordingly, financial evaluations have become more sophisticated and complex. | UN | وتبعا لذلك، أصبحت التقييمات المالية أكثر تعقدا. |
The United Nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United Nations of the past. | UN | وأن الأمم المتحدة في عام 2006 أكثر تعقدا وتنوعا وأسرع حركة بكثير من الأمم المتحدة في الماضي. |
In the latter case, more complex procedures in general would be necessary, including a greater variety of procedural safeguards for the parties concerned. | UN | وفي الحالة الثانية، ستلزم إجراءات أكثر تعقدا بصورة عامة، بما في ذلك مجموعة أكبر من الضمانات اﻹجرائية لﻷطراف المعنية. |
The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. | UN | ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها. |
With globalization and liberalization, world markets for commodities are being reshaped and becoming more complex. | UN | ومع العولمة وتحرير الاقتصاد، يجري إعادة تشكيل اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية بحيث تصبح أكثر تعقدا. |
Over the past few decades, migration has grown in volume and migration trends have become ever more complex. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية ازدادت الهجرة حجما، وأصبحت اتجاهات الهجرة أكثر تعقدا على نحو مستمر. |
But other operations are equally complex: Darfur might turn out to be an even more complex operation. | UN | ولكن العمليات الأخرى معقدة بنفس الدرجة: وقد يتبين أن دارفور أكثر تعقدا. |
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. | UN | إن طبيعة حفظ السلام أصبحت أكثر تعقدا وتعددا في الأبعاد، وبالتالي اتسع كثيرا نطاق الاختصاصات المطلوبة من الإدارة. |
In this sense, the notion of the United States as a locomotive for the world economy becomes more complex. | UN | ومن وجهة النظر هذه، تصبح فكرة كون الولايات المتحدة القاطرة التي تقود الاقتصاد العالمي أكثر تعقدا. |
International relations were currently more complex because they were influenced by that same civil society. | UN | وباتت العلاقات الدولية أكثر تعقدا اليوم بفعل تأثير هذا المجتمع المدني نفسه. |
To that increasingly diffuse audience, national statistical offices deliver information depicting more complex economic and social structures. | UN | وتقدم المكاتب الإحصائية الوطنية إلى هذا الجمهور المتزايد الانتشار معلومات تصف هياكل اقتصادية واجتماعية أكثر تعقدا. |
Economic entities, and social networks, are more complex as a result of ICT use, but the technology itself offers many of the solutions. | UN | وقد أصبحت الكيانات الاقتصادية والشبكات الاجتماعية أكثر تعقدا نتيجة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكن هذه التكنولوجيا ذاتها توفر العديد من الحلول. |
And they are costly because they make international peacekeeping and relief efforts more complicated, expensive and dangerous. | UN | وهي مكلفة ﻷنها تجعل جهود حفظ السلام واﻹغاثة الدولية أكثر تعقدا وتكلفة وخطورة. |
The issue of the enlargement of the Security Council membership is proving to be far more complicated. | UN | وتدلل مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أنها أكثر تعقدا بكثير. |
It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. | UN | ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا. |
However, he stressed that Palestinian " terrorists " were using more sophisticated and lethal tactics, including the use of suicide bombers. | UN | غير أنه أكد أن " الارهابيين " الفلسطينيين يستعملون أساليب أكثر تعقدا وفتكا، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحارية. |