"أكثر تعقدا" - Translation from Arabic to English

    • more complex
        
    • more complicated
        
    • more sophisticated
        
    Furthermore, the conversion of the military industry is proving to be a more complex and costly process than was initially thought. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    The situation becomes even more complex when the crime involves terrorism. UN ويصبح الموقف أكثر تعقدا عندما يكون الاراهاب ضالعا في الجريمة.
    The response required is more complex than that to other diseases. UN والاستجابة المطلوبة أكثر تعقدا مما هو الحال بالنسبة للأمراض الأخرى.
    The situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    However, the reality is more complicated than it at first appears. UN ومع هذا، فإن اﻷمر الواقع أكثر تعقدا مما يبدو عليه في بداية اﻷمر.
    Accordingly, financial evaluations have become more sophisticated and complex. UN وتبعا لذلك، أصبحت التقييمات المالية أكثر تعقدا.
    The United Nations of 2006 was much more complex, diverse and fast-moving than the United Nations of the past. UN وأن الأمم المتحدة في عام 2006 أكثر تعقدا وتنوعا وأسرع حركة بكثير من الأمم المتحدة في الماضي.
    In the latter case, more complex procedures in general would be necessary, including a greater variety of procedural safeguards for the parties concerned. UN وفي الحالة الثانية، ستلزم إجراءات أكثر تعقدا بصورة عامة، بما في ذلك مجموعة أكبر من الضمانات اﻹجرائية لﻷطراف المعنية.
    The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    With globalization and liberalization, world markets for commodities are being reshaped and becoming more complex. UN ومع العولمة وتحرير الاقتصاد، يجري إعادة تشكيل اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية بحيث تصبح أكثر تعقدا.
    Over the past few decades, migration has grown in volume and migration trends have become ever more complex. UN وخلال العقود القليلة الماضية ازدادت الهجرة حجما، وأصبحت اتجاهات الهجرة أكثر تعقدا على نحو مستمر.
    But other operations are equally complex: Darfur might turn out to be an even more complex operation. UN ولكن العمليات الأخرى معقدة بنفس الدرجة: وقد يتبين أن دارفور أكثر تعقدا.
    The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. UN إن طبيعة حفظ السلام أصبحت أكثر تعقدا وتعددا في الأبعاد، وبالتالي اتسع كثيرا نطاق الاختصاصات المطلوبة من الإدارة.
    In this sense, the notion of the United States as a locomotive for the world economy becomes more complex. UN ومن وجهة النظر هذه، تصبح فكرة كون الولايات المتحدة القاطرة التي تقود الاقتصاد العالمي أكثر تعقدا.
    International relations were currently more complex because they were influenced by that same civil society. UN وباتت العلاقات الدولية أكثر تعقدا اليوم بفعل تأثير هذا المجتمع المدني نفسه.
    To that increasingly diffuse audience, national statistical offices deliver information depicting more complex economic and social structures. UN وتقدم المكاتب الإحصائية الوطنية إلى هذا الجمهور المتزايد الانتشار معلومات تصف هياكل اقتصادية واجتماعية أكثر تعقدا.
    Economic entities, and social networks, are more complex as a result of ICT use, but the technology itself offers many of the solutions. UN وقد أصبحت الكيانات الاقتصادية والشبكات الاجتماعية أكثر تعقدا نتيجة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكن هذه التكنولوجيا ذاتها توفر العديد من الحلول.
    And they are costly because they make international peacekeeping and relief efforts more complicated, expensive and dangerous. UN وهي مكلفة ﻷنها تجعل جهود حفظ السلام واﻹغاثة الدولية أكثر تعقدا وتكلفة وخطورة.
    The issue of the enlargement of the Security Council membership is proving to be far more complicated. UN وتدلل مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أنها أكثر تعقدا بكثير.
    It appears that whenever we succeed in solving one major problem another more complicated one is foisted upon us. UN ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا.
    However, he stressed that Palestinian " terrorists " were using more sophisticated and lethal tactics, including the use of suicide bombers. UN غير أنه أكد أن " الارهابيين " الفلسطينيين يستعملون أساليب أكثر تعقدا وفتكا، بما في ذلك عمليات التفجير الانتحارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more