In some countries, different policy instruments are being used to slow down the inflow of the potentially more volatile components. | UN | وفي بعض البلدان، يجري استخدام مختلف أدوات السياسة العامة ﻹبطاء تدفق العناصر التي يحتمل أن تكون أكثر تقلبا. |
Official development assistance may become more volatile at a time when developing countries are most in need. | UN | وقد تصبح المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر تقلبا في وقت تكون فيه البلدان النامية في أمس الحاجة إليها. |
Commodity dependence has also resulted in Africa's export earnings being more volatile due to volatility in commodity prices. | UN | وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع. |
However, these flows tend to be more volatile than official flows and pro-cyclical. | UN | ولكن تلك التدفقات تميل لأن تكون أكثر تقلبا من التدفقات الرسمية، وأن تكون دورية. |
Has the climate become more variable or extreme? | UN | ٣-٥ هل اصبح المناخ أكثر تقلبا أو تطرفا؟ |
On the eve of the elections, the situation in Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium is becoming ever more uncertain and tense. | UN | تغدو الحالة أكثر تقلبا وتوترا بشكل مطرد عشية إجراء الانتخابات في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |
There is a risk that the already tense situation between the Georgian and Abkhaz sides will become more volatile. | UN | وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا. |
Upward pressure on the currencies eased, but exchange rates became more volatile in some countries. | UN | وخفت حدة الضغط المؤدي إلى زيادة قيمة العملات، ولكن أسعار الصرف أصبحت أكثر تقلبا في بعض البلدان. |
Growth rates for output and global trade fell and capital flows to developing countries shrank and became more volatile. | UN | وانخفض معدل نمو الناتج والتجارة العالمية وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا. |
The price of carrageenan in the international market was generally stable in the first half of the 2000s but has increased rapidly since the mid-2000s and become more volatile. | UN | وظل سعر مادة الكرّاجينان في الأسواق الدولية مستقرا بوجه عام في النصف الأول من العقد الأول من القرن الحالي، غير أنه شهد زيادة سريعة منذ منتصف العقد الأول من القرن الحالي وأصبح أكثر تقلبا. |
Growth rates for output and global trade fell and capital flows to developing countries shrank and became more volatile. | UN | فمعدلات النمو انخفضت فيما يتعلق بالإنتاج والتجارة العالمية، وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا. |
Even FDI flows, which tend to be longer-term and more stable than other components of private capital flows, may be becoming more volatile. | UN | وحتى تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، التي غالبا ما تكون أطول أجلا وأكثر استقرارا من المكونات الأخرى لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، قد تصبح أكثر تقلبا. |
52. While the general level of staff safety and security remained unchanged, the overall security environment has become more volatile. | UN | 52 - رغم أن الوضع العام لسلامة الموظفين وأمنهم لم يطرأ عليه أي تغيير، فإن البيئة الأمنية العامة قد أصبحت أكثر تقلبا. |
In some cases, donors provide aid to specific countries and then, in unison, discontinue such assistance, causing surges and reversals and making aid more volatile than fiscal revenues. | UN | وفي بعض الحالات يقدم المانحون المعونة إلى بلدان محددة ثم يقطعون معا هذه المساعدة، فيسببون طفرات وانتكاسات ويجعلون المعونة أكثر تقلبا من الإيرادات الضريبية. |
Aid is significantly more volatile than fiscal revenue and tends to be pro-cyclical and inflexible. | UN | والمعونة أكثر تقلبا بكثير من الإيرادات الضريبية كما أنها تنحو إلى مسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية وإلى انعدام المرونة. |
The scenario was rendered more volatile by the missile and nuclear tests carried out by the country, which led to unanimously adopted Security Council resolutions imposing a range of sanctions on the country. | UN | وقد أصبح السيناريو أكثر تقلبا بسبب اختبارات القذائف والتجارب النووية التي أجراها البلد مما أدى إلى اعتماد قرارات بتوافق الآراء في مجلس الأمن وفرض عقوبات مختلفة على البلد. |
The incomes of small developing States are 25 per cent more volatile than those of our larger counterparts, and the citizens of small countries have less capacity to insure domestically against adverse shocks to income. | UN | وتعد دخول الدول الصغيرة النامية أكثر تقلبا بنسبة 25 في المائة عن نظيراتها الأكبر حجما، كما أن مواطني البلدان الصغيرة هم أقل قدرة على تأمين أنفسهم محليا ضد صدمات الدخل ذات الآثار الضارة. |
One of the causes of these trends have been the increased exposure to international economic forces, which, as noted above, are more volatile than those in a closed economy. | UN | ومن أسباب هذه الاتجاهات التعرض المتزايد للقوى الاقتصادية الدولية، وهي، كما أشير إلى ذلك آنفا، أكثر تقلبا منها في الاقتصاد المنغلق. |
However, the collapse of these economies in 1997, coming three years after the Mexican case, has reinforced fears that globalization has made the world economy more volatile and more unstable. | UN | إلا أن انهيار هذه الاقتصادات في ١٩٩٧، بعد ثلاث سنوات من حالة المكسيك، زادت المخاوف من أن العولمة جعلت الاقتصاد العالمي أكثر تقلبا وغير مستقر. |
None of them in themselves can be said to be wrong or undesirable, but the confidence with which they are pursued and applied ignores the fact that the empirical support for them is more uncertain and more ambiguous than is usually recognized. | UN | ولا يمكن القول بأن واحدا منها " خاطئ " أو غير مستحسن. بيد أن الثقة التي تتخذ بها هذه المواقف وتطبق تتجاهل أن الدعم العملي لها هو أكثر تقلبا وغموضا مما يُعترف بها عادة. |
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. | UN | وفي المقابل، يُحتمل أن يرى مؤرخو المستقبل أن تضييع الفرص والمفاوضات غير الناجحة قادت العالم إلى وضع أكثر تقلبا. |