It was suggested that the documentary approach better provided a commercially viable solution and was more in line with trade practice. | UN | وقيل إن النهج المستندي يوفّر على نحو أفضل حلا عمليا من الناحية التجارية وإنه أكثر تمشيا مع الممارسة التجارية. |
The implication of this is that more frequent and dynamic revisions of the IPF framework, to reflect actual resource availability, may bring the system more in line with operational realities. | UN | ومدلول هذا أن زيادة تواتر ومرونة تنقيحات إطار رقم التخطيط الارشادي، بما يجسد مدى التوافر الفعلي للموارد، إنما قد تجعل هذا النظام أكثر تمشيا مع واقع التنفيذ. |
Its Integrated Rural Energy Programme is designed to promote energy-related decisions at a decentralized level so that measures are more in line with rural development plans. | UN | ويرمي برنامج الهند المتكامل للطاقة الريفية إلى تعزيز اتخاذ القرارات المتصلة بالطاقة على صعيد لا مركزي لتصبح التدابير أكثر تمشيا مع خطط التنمية الريفية. |
This resulted from a continuing decline since 1988 in resources made available to WFP for development assistance and the need to bring commitments more into line with the expected future availability of resources. | UN | وقد نجم هذا عن الانخفاض المتواصل منذ عام ١٩٨٨ في الموارد المتاحة للبرنامج ﻷغراض المساعدة الانمائية والحاجة الى جعل الالتزامات أكثر تمشيا مع الموارد المتوقع توافرها في المستقبل. |
However, for the sake of clarity, that term could be changed to " organizations " if members thought it would be more in keeping with the nature of the non-profit activities that the employers from that sector should represent. | UN | ولكن يمكن، لأغراض التوضيح، تغييره إلى " منظمات " إذا كان الأعضاء يعتقدون أنه أكثر تمشيا مع طبيعة الأنشطة غير المدرة للربح التي يمثلها أرباب العمل من ذلك القطاع. |
Such changes would also serve to make resolutions adopted by this session of the General Assembly more in tune with the new realities in the Middle East. | UN | وهــذه التغيرات ستجعل القرارات التي تعتمد خلال هذه الدورة للجمعية العامة أكثر تمشيا مع الحقائق الجديــدة فــي الشرق اﻷوسط. |
The world is currently undergoing the most radical changes ever experienced by mankind. In such a rapidly changing environment, the main challenge facing the United Nations is to keep pace with events and try to play a leading role in directing their course in a way more compatible with the interests of the overwhelming majority of the world's population. | UN | يمر العالم حاليا بأكثر التغيرات تجذرا التي مرت بها الإنسانية على الإطلاق ففي هذه البيئة السريعة التغير، تشكل مجاراة الأحداث ومحاولة الاضطلاع بدور قيادي في توجيه مسارها بشكل أكثر تمشيا مع مصالح الأغلبية العظمى من سكان العالم، التحدي الأساسي الذي تواجهه الأمم المتحدة. |
This would be more consistent with existing judicial authorities. | UN | وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع المرجعيات القضائية القائمة. |
Unlike last year, when we wanted to centre the discussion on revitalization of the First Committee, we view this year's meetings as being more in line with the Chairman's desire to increase interactive dialogue. | UN | وعلى خلاف السنة الماضية، عندما أردنا أن نركز المناقشة على تنشيط اللجنة الأولى، نرى أن جلسات هذا العام أكثر تمشيا مع رغبة الرئيس في زيادة الحوار التفاعلي. |
(i) The implications for African countries of basic principles designed to foster economic behaviour more in line with the imperatives of sustainable development; | UN | ' ١ ' ما يلحق بالبلدان الافريقية من آثار تترتب على المبادئ اﻷساسية الموضوعة لتعزيز اﻷخذ بسلوك اقتصادي أكثر تمشيا مع مقتضيات التنمية المستدامة؛ |
It is crucial that the Member States of the Council adopt a more coherent approach that is more in line with the commitments they undertook voluntarily regarding the Council. | UN | ومن المهم جدا أن تعتمد الدول الأعضاء في المجلس نهجا أكثر تماسكا، أي أكثر تمشيا مع الالتزامات المتعلقة بالمجلس التي قطعتها على نفسها طوعا. |
UNDP activities are carried out strictly in accordance with the guidelines established in the relevant Executive Board mandate whereas the operational modalities of other United Nations entities in the country are more in line with those of a standard country programme. | UN | وتنفذ أنشطة البرنامج الإنمائي في إطار التقيد الدقيق بالمبادئ التوجيهية التي وضعت في ولاية المجلس التنفيذي ذات الصلة، أما الطرق التنفيذية لكيانات الأمم المتحدة الأخرى فهي أكثر تمشيا مع المبادئ التوجيهية للبرنامج القطري العادي. |
(ix) It may be possible to further streamline and regroup the agenda items in the general segment with the aim of making the council’s review of the work of its functional commissions more in line with its managerial and oversight functions and with the objectives of Assembly resolution 50/227. | UN | ' ٩ ' قد يتسنى زيادة تبسيط بنود جدول اﻷعمال وإعادة تجميعها في الجزء العام بهدف جعل استعراض المجلس ﻷعمال لجانه الفنية أكثر تمشيا مع وظائفه المتصلة باﻹدارة واﻹشراف، ومع أهداف قرار الجمعية ٥٠/٢٢٧. |
Our educational system has undergone many developmental changes to be more in line with global trends, and to ensure that every Marshallese child has an opportunity to go to school -- whether it be primary, secondary or tertiary school. | UN | لقد طرأت على نظامنا التعليمي عدة تغييرات إنمائية لجعله أكثر تمشيا مع الاتجاهات العالمية، ولكفالة أن تكون لكل طفل من أهالي جزر مارشال فرصة الالتحاق بالمدرسة - ابتدائية أو ثانوية أو ما بعد الثانوية. |
The sharpening of the prohibition against discrimination based on pregnancy brings the Gender Equality Act more in line with Norway's international obligations, among which is the UN Women's Convention. | UN | وتشديد الحظر ضد التمييز المبني على الحمل يجعل " قانون المساواة بين الجنسين " أكثر تمشيا مع التزامات النرويج الدولية، ومن بينها " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة " . |
The participants' representatives therefore proposed the lowering of the interest rate to 5.5 per cent, i.e., a rate that they believed would still be actuarially beneficial to the Fund, while being more in line with economic developments relevant to commutations of full or partial annuities into lump-sum amounts. | UN | ولذلك اقترح ممثلو المشتركين تخفيض سعر الفائدة الى ٥,٥ في المائة وهو سعر يرون أنه يظل مفيدا للصندوق من الناحية الاكتوارية، وهو في نفس الوقت أكثر تمشيا مع التطورات الاقتصادية ذات الصلة باستبدال مبالغ إجمالية عوضا عن المدفوعات السنوية الكاملة أو الجزئية. |
Should the same draft resolution be introduced the following year, her delegation would ask the sponsors to hold broad consultations with a view to bringing the language more into line with the Committee's agenda, which was the protection of human rights. | UN | وإذا قدم نفس مشروع القرار في العام القادم، فإن وفدها سيطلب من المشتركين في تقديمه إجراء مشاورات أوسع بغية جعل صيغته أكثر تمشيا مع برنامج عمل اللجنة، وهو حماية حقوق الإنسان. |
It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The purpose of our amendment in this instance is not to attempt to destroy the substance of the draft resolution but rather to improve it and to bring the text more into line with the realities of the current situation. | UN | والغرض من تعديلنا في هذه الحالة ليس محاولة تدمير جوهر مشروع القرار وإنما باﻷحرى تحسينه وجعل النص أكثر تمشيا مع الحقائق في اﻷحوال الراهنة. |
The opening line of the proposal on " Basic protection and responsibility " could be redrafted more in keeping with the existing language of article 9 of the joint proposal by New Zealand and Ukraine, as follows: | UN | يمكن إعادة صياغة السطر الاستهلالي للاقتراح المتعلق بموضوع " الحماية اﻷساسية والمسؤولية " بحيث يصبح أكثر تمشيا مع الصياغة الحالية للمادة ٩ من المقترح المشترك المقدم من أوكرانيا ونيوزيلندا، وذلك على النحو التالي: |
My delegation believes that such a session would offer additional possibilities for the international community to review, from a perspective more in tune with the current international situation, the most critical aspects of the process of disarmament in the post-cold-war era. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه الدورة تتيح إمكانيات إضافية للمجتمع الدولي لكي يستعرض، من منظور أكثر تمشيا مع الحياة الدولية الراهنة، أهم جوانب عملية نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
That would be more compatible with the essential need to refrain from any reference to issues such as Jerusalem, refugees and settlements that Israel and the PLO had agreed would be dealt with bilaterally, within the framework of the permanent status negotiations. | UN | وسيكون ذلك أكثر تمشيا مع الحاجة اﻷساسية للامتناع عن اﻹشارة إلى قضايا مثل القدس واللاجئين والمستوطنات التي اتفقت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على معالجتها على نحو ثنائي ضمن إطار مفاوضات الوضع الدائم. |
This will enable assistance to be given to private institutions in ways more consistent with the needs of the Territory, taking the form of a contractual relationship in which the rights and duties of the parties will be clearly stated. | UN | وسيمكن ذلك من تقديم المساعدة إلى المؤسسات الخاصة على نحو أكثر تمشيا مع احتياجات التعليم متخذا شكل علاقة تعاقدية تُحدد فيها بوضوح حقوق اﻷطراف وواجباتهم. |
Developing countries are actively participating in the current World Trade Organization negotiations with the objective of designing an international regime more aligned with development objectives. | UN | وتشترك البلدان النامية بفعالية في المفاوضات الجارية الآن في منظمة التجارة الدولية بهدف تصميم نظام دولي يكون أكثر تمشيا مع الأهداف الإنمائية. |