"أكثر تنسيقاً" - Translation from Arabic to English

    • more coordinated
        
    • more concerted
        
    • more harmonized
        
    UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. UN وينبغي لليونيدو، حيثما أمكن، أن تنهض باستجابة دولية أكثر تنسيقاً واتساقاً وأبعد مدى لأزمة الغذاء الراهنة.
    This would allow for technical assistance needs to be addressed on a long-term basis and in a more coordinated and effective manner. UN فهذا يتيح معالجة الاحتياجات من المساعدة التقنية على أساس طويل الأمد وعلى نحو أكثر تنسيقاً وفعالية.
    However, a more coordinated and well-structured approach is needed. UN غير أن هناك حاجة إلى نهج أكثر تنسيقاً وتنظيماً.
    more coordinated and enhanced support for capacity-building of the Mano River Union UN توفير دعم أكثر تنسيقاً وتعزيزاً لبناء قدرات اتحاد نهر مانو
    It is thus essential to mobilize more comprehensively the international system, especially the United Nations and all its affiliates, to act in a more concerted manner. UN وعلى ذلك فمن الضروري تعبئة النظام الدولي تعبئة أشمل، وخصوصاً الأمم المتحدة وجميع فروعها، للعمل بطريقة أكثر تنسيقاً.
    This would also put countries in a position to learn from each other's experiences and to explore the potential for more coordinated approaches. UN وسيتيح ذلك للبلدان فرصة التعلم من تجارب بعضها البعض واستطلاع إمكانات اعتماد نُهُج أكثر تنسيقاً.
    This will enable the two units to offer a more coordinated menu of services to a bigger range of partners. UN ومن شأن ذلك أن يمكن الوحدتين من تقديم قائمة خدمات أكثر تنسيقاً إلى نطاق أكبر من الشركاء.
    I appeal to them to harmonize their efforts in order to provide more coordinated and coherent international support for the Somali peace process. UN وإني أناشدها أن توائم بين جهودها من أجل تقديم دعم دولي أكثر تنسيقاً وتماسكاً لعملية السلام الصومالية.
    States parties should also place a high priority on ensuring a more coordinated and effective response to compliance concerns. UN ويجب أيضاً أن تعطي الدول الأطراف أولوية قصوى للعمل على التصدي للهواجس المتعلقة بالامتثال تصدياً أكثر تنسيقاً وفعالية.
    This raises the question of what could be done to arrive at a more coordinated approach towards IIA rulemaking. UN ويطرح ذلك سؤالاً حول ما يمكن عمله للتوصل إلى نهج أكثر تنسيقاً بشأن وضع قواعد اتفاقات الاستثمار الدولية.
    The Special Rapporteur had also stressed the importance of developing a more coordinated, comprehensive social protection strategy. UN 51- وكانت المقررة الخاصة قد أكدت أيضاً أهمية وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية أكثر تنسيقاً وشمولاً.
    The need to ensure a more coordinated approach in combating financial and banking crimes was also noted. UN وأُشير أيضا إلى ضرورة ضمان الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً في مكافحة الجرائم المالية والمصرفية.
    Similarly, there may be a need for a more coordinated process for deliberation. UN وعلى غرار ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى عملية أكثر تنسيقاً فيما يتعلق بتدارس هذه المسألة.
    He concluded that he hoped participants would leave the Durban Forum equipped with new ideas to help them work together in a more coordinated way. UN واختتم بالقول إنه يتمنى أن يغادر المشاركون منتدى ديربان محملين بأفكار جديدة تساعدهم على العمل معاً بطريقة أكثر تنسيقاً.
    The programme provides for a more coordinated and streamlined approach in technical cooperation activities based on the needs of each beneficiary country while promoting regional cooperation. UN ويتيح البرنامج نهجاً أكثر تنسيقاً وتناسقاً في أنشطة التعاون التقني، يستند إلى احتياجات كل بلد من البلدان المستفيدة ويشجع في الوقت نفسه التعاون الإقليمي.
    74. Progress was made towards a more coordinated, Government-led response to HIV/AIDS in South Sudan. UN 74 - أُحرز تقدم في مجال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب السودان على نحو أكثر تنسيقاً بقيادة الحكومة.
    It is also critically important for national and international humanitarian actors to ensure a more coordinated approach to negotiating, securing and maintaining access. UN ومن المهم بصورة حاسمة أيضا أن تكفل الجهات الإنسانية الفاعلة الوطنية والدولية اتباع نهج أكثر تنسيقاً للتفاوض بشأن إمكانية الوصول وتأمين هذه الإمكانية والحفاظ عليها.
    Such a plan should focus on achieving a more coordinated approach within the United Nations system towards middle-income countries and establishing clear guidelines on how the United Nations system should interact with such a diverse group of countries. UN وينبغي أن تركز هذه الخطة على تفعيل نهج أكثر تنسيقاً ضمن منظومة الأمم المتحدة إزاء البلدان المتوسطة الدخل، إضافة إلى وضع مبادئ توجيهية واضحة حول كيفية تفاعل الأمم المتحدة مع مجموعة البلدان المتنوعة هذه.
    It had established interregional initiatives on the safety of journalists, companies and human rights, corruption, and human rights and the environment, and had undertaken more coordinated work on country-specific questions. UN وقدم مبادرات أقاليمية عن سلامة الصحفيين، والشركات وحقوق الإنسان، والفساد، وحقوق الإنسان والبيئة، وقام بعمل أكثر تنسيقاً عن مسائل قطرية مخصصة.
    The focus of the 2008 High Commissioner's Dialogue on protracted refugee situations gave impetus to more concerted efforts to find solutions to protracted situations. UN وأدّى تركيز حوار المفوض السامي لعام 2008 على أوضاع اللجوء التي طال أمدها إلى الدفع باتجاه جهود أكثر تنسيقاً من أجل التوصل إلى حلول لهذه الأوضاع.
    Both the Deputy Director and Member States welcomed adoption of the joint European Union resettlement programme, which is expected to increase the number of resettlement opportunities and achieve a more harmonized response to resettlement priorities. UN وقد رحب كل من مساعدة المدير والدول الأعضاء باعتماد البرنامج الأوروبي المشترك لإعادة التوطين الذي يتوقع أن يزيد من عدد فرص إعادة التوطين ويستجيب بشكل أكثر تنسيقاً للأولويات في مجال إعادة التوطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more