"أكثر جدية" - Translation from Arabic to English

    • more serious
        
    • more seriously
        
    • more meaningful
        
    • more determined
        
    • more genuine
        
    • more diligent
        
    • more concrete
        
    • more businesslike
        
    • little more
        
    • serious stuff
        
    • look harder
        
    Old problems have become more serious and new problems have arisen. UN وقد أصبحت المشاكل القديمة أكثر جدية كما نشأت مشاكل جديدة.
    And every now and then, they fought about silly stuff, and sometimes they fought about more serious stuff. Open Subtitles وين الحين والآخر كانوا يتخاصمون على أمور سخيفة وفي بعض الأحيان يتخاصمون على أمور أكثر جدية
    It's probably just happening because you're getting more serious with Sam. Open Subtitles فمن المحتمل يحدث فقط لأنك الحصول أكثر جدية مع سام.
    The criteria for non-permanent membership, in addition to those contained in Article 23 of the Charter, require to be more seriously applied. UN ومعايير العضوية غير الدائمة، بالاضافة إلى تلك الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، بحاجة إلى أن تطبق بطريقة أكثر جدية.
    With Maryse and Roselyne I have more serious conversations. Open Subtitles أما مع ماريز وروزلين فتحدثنا محادثات أكثر جدية
    Well, that was definitely more serious than the cheese lady. Open Subtitles ذلك كان بلا ريب أكثر جدية من سيدة الجبنة
    There is no more serious, or difficult, work than building the defences of peace. UN ولا يوجد هناك عمل أكثر جدية أو صعوبة من بناء دفاعات السلام.
    A more serious and sincere approach is required if we are to succeed in our endeavour to achieve a settlement. UN ومن المطلوب اتباع نهج أكثر جدية وصدقا إن نحن أردنا أن ننجح في مسعانا الرامي إلى التوصل إلى تسوية.
    Given the current positive trend of events in the region, one expects more serious commitment to finding solutions. UN ونظرا للاتجاهات الإيجابية الراهنة التي اتخذتها الأحداث في المنطقة، يتوقع المرء التزامات أكثر جدية بالسعي إلى حلول.
    These problems persist and have in fact become more serious over time. UN وما زالت هذه المشاكل مستمرة، بل أصبحت في الواقع أكثر جدية مع مرور الوقت.
    But if we are serious about succeeding on the ground, we need a more serious back-up at the centre. UN غير أنه إذا أريد لنا أن نكون جادين في سعينا إلى النجاح على الصعيد الميداني، يلزمنا مساندة أكثر جدية في المقر المركزي.
    more serious consideration should also be given to how to involve non-members in the Council's deliberations on those issues in which they have a direct interest. UN وينبغي أيضا أن ينظر بصورة أكثر جدية في إشراك غير اﻷعضاء في مداولات المجلس بشأن الموضوعات التي تهمهم بصورة مباشرة.
    This was all the more serious since UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. UN ومما يجعل ذلك أكثر جدية هو أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها بشأن أقل البلدان نمواً.
    This involved small-unit tactics as well as more serious training. UN وشمل هذا التدريب على تكتيكات الوحدات الصغيرة وكذلك تدريبا أكثر جدية.
    more serious action was required in that regard, especially for people living under foreign occupation or domination. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ تدابير أكثر جدية في هذا الصدد، لاسيما بالنسبة للشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو السيطرة اﻷجنبيين.
    Hence, the impact of ageing on gender inequalities requires more serious discussions and analysis. UN ومن ثم، فإن أثر الشيخوخة على التفاوتات المرتبطة بنوع الجنس يتطلب مناقشات وتحليلات أكثر جدية.
    Combating that menace requires a long-term and multifaceted strategy and more serious efforts by Afghanistan and the international community. UN إن محاربة هذه البلية تتطلب استراتيجية طويلة الأمد ومتعددة الأوجه وجهودا أكثر جدية من قبل أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Note worthy is that the Police and the courts are treating with these cases more seriously than before. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة والمحاكم باتت تتعامل مع هذه الحالات تعاملاً أكثر جدية من ذي قبل.
    The Committee should not give the impression that it was taking its own functions more seriously than the human rights situation on the ground. UN ويجب ألا تعطى اللجنة انطباعا بأنها تأخذ مهامها على محمل أكثر جدية من حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    They need to become part of the process in a more meaningful and formalized way, as it concerns and affects them directly and more than anyone outside the region. UN من اللازم أن تصبح جزءا في العملية بطريقة رسمية أكثر جدية ﻷن اﻷمر يهمها ويؤثر عليها على نحو مباشر أكثر من أي شخص خارج المنطقة.
    A more determined effort was also made in order to increase the number of female candidates in the resident coordinator pool, to be nominated by the organization concerned. UN كما بُذلت جهود أكثر جدية لأجل زيادة عدد المرشحات في مجموعة المنسقين المقيمين، لكي تعينهن المنظمات المعنية.
    They should all be given careful consideration and the advantage of a more genuine dialogue than has been the case so far. UN وينبغي إيلاؤها جميعا دراسة متأنية جدا وإتاحة الفرصة ﻹجراء حوار بشأنها يكون أكثر جدية مما جرى حتى اﻵن.
    To that end, it was essential for States to make the most of the independent legal expertise embodied in the Commission and to be more diligent in submitting comments and observations, including on legislation and agreements relevant to the topics under consideration. UN وتحقيقا لذلك، فإن من الأهمية البالغة للدول أن تستفيد إلى أقصى حد من الخبرة القانونية المستقلة المتوفرة لدى اللجنة وأن تكون أكثر جدية في تقديم التعليقات والملاحظات، بما في ذلك تلك المتعلقة بالتشريع والاتفاقات ذات الصلة بالموضوعات التي تنظر فيها اللجنة.
    On the contrary, the current constructive phase in international relations would argue for more serious and concerted efforts on the part of the international community to strive for more concrete achievements in the field of nuclear disarmament. UN بل على العكس تماما، تستدعي المرحلة البناءة الراهنة في العلاقات الدولية بذل جهود أكثر جدية واتساقا من جانب المجتمع الدولي بغية تحقيق المزيد من اﻹنجازات الملموسة في ميدان نزع السلاح النووي.
    My second theme is the need to place the global environment agenda on a more businesslike basis. UN وموضوعي الثاني هو الحاجة إلى وضع جدول اﻷعمال العالمي للبيئة على أساس أكثر جدية.
    This is the initial test of our prototype. Can we give it a little more gravitas? Open Subtitles هذا الاختبار الأول لنموذجنا الأوّلي أيمكنك أن تكون أكثر جدية
    Short-duration benefits may have been appropriate when recoveries were fast and jobs plentiful, because the fear of losing benefits before finding a job may have given workers an incentive to look harder. But, with few jobs being created, a positive incentive has turned into a source of great anxiety. News-Commentary ولعل الإعانات قصيرة الأجل كانت مناسبة حين كان التعافي يأتي سريعاً وفي ظل وفرة من فرص العمل، وذلك لأن الخوف من خسارة الإعانات قبل الحصول على عمل ربما أعطى العمال الحافز للبحث عن عمل بشكل أكثر جدية. ولكن مع خلق عدد قليل من الوظائف، تحول الحافز الإيجابي إلى مصدر عظيم للقلق والانزعاج. وحتى هؤلاء الذين لديهم وظائف يخشون أن يخسروا وظائفهم وينبذوا في العراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more