"أكثر جوهرية" - Translation from Arabic to English

    • more fundamental
        
    • more substantive
        
    • more substantial
        
    • more fundamentally
        
    No issue is more fundamental to revitalizing the global economy and ensuring sustainable prosperity. UN وما من قضية أكثر جوهرية منها في تنشيط الاقتصاد العالمي وكفالة الازدهار المستدام.
    Less attention has been paid to the types of action mentioned above to address more fundamental and long-term changes in institutions and practices. UN ويولى اهتمام أقل ﻷنواع اﻹجراءات المذكورة أعلاه اللازمة ﻹحداث تغييرات أكثر جوهرية وطويلة اﻷمد في المؤسسات والممارسات.
    The proposed instrument should address the problem of tracing illicit small arms and light weapons in a more fundamental way. UN وينبغي للصك المقترح أن يعالج مشكلة تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطريقة أكثر جوهرية.
    However, capacity-building for country Parties and a clear assignment of responsibilities of supporting institutions is needed in order to achieve a more substantive and analytical review by the CRIC. UN بيد أن ثمة حاجة لبناء قدرات البلدان الأطراف وتوزيع مسؤوليات المؤسسات الداعمة بصورة واضحة ليتسنى للجنة تحقيق استعراض أكثر جوهرية وتحليلاً.
    I was hoping for something a little more substantial, but ok. Open Subtitles كنت آمل وجود شيء أكثر جوهرية ولكن لا بأس
    Of course, “markets” are unlikely to do any such thing. This is not just because markets comprise a multitude of investors and speculators who are unlikely ever to get together to publish a “party program,” but more fundamentally because markets have little clue themselves. News-Commentary بطبيعة الحال، من غير المرجح أن تفعل "الأسواق" أمراً كهذا. وهذا ليس فقط لأن الأسواق تتألف من عدد كبير من المستثمرين والمضاربين الذين من غير المرجح على الإطلاق أن يجتمعوا على نشر "برنامج حزبي"، بل لأن الأسواق من منظور أكثر جوهرية ليس لديها إلا أقل القليل من الأدلة التي قد تستعين بها في توجيه نفسها.
    Our calls echoed proposals for a New International Support Architecture, and gone further in calling for a more fundamental transformation of the relations between rich and poor, powerful and powerless, men and women, the elites and those without resources, the dominant and the marginalized. UN وقد تردد صدى دعواتنا في شكل مقترحات من أجل وضع هيكل جديد للدعم الدولي، وذهبنا بعيدا في الدعوة إلى إحداث تحول أكثر جوهرية في العلاقات بين الأغنياء والفقراء، وبين الرجال والنساء، وبين النخب وأولئك المفتقدين للموارد، وبين المُهيمنين والمهمشين.
    The second was the elaboration of options by the joint Secretariat/Committee implementation team for more fundamental, structural reforms for the information of the Governing Council. UN أما المنتج الثاني فيتمثل في إعداد فريق التنفيذ المشترك بين الأمانة واللجنة لخيارات من أجل إصلاحات هيكلية أكثر جوهرية وإعلام مجلس الإدارة بها.
    Results cannot normally be shown in the short term, which makes it even more fundamental that a long-term commitment by all participants is secured. UN إذ لا يمكن في العادة تحقيق نتائج في الأجل القصير مما يجعل من المطلوب بصورة حتى أكثر جوهرية وجود التزام طويل الأجل من جانب جميع المشاركين.
    " First generation " changes for office-support services, such as security, office supplies and travel, are underway and more fundamental changes are being considered. UN ويجري إدخال تغييرات ' ' الجيل الأول`` على خدمات الدعم المكتبي، مثل الأمن واللوازم المكتبية والسفر، ويتم النظر في إدخال تغييرات أكثر جوهرية.
    But there is a more fundamental issue: the Chinese authorities, in arguing that it was a mistake to allow the yen to appreciate, may be misinterpreting what happened in Japan – and thus overestimating the risk posed by currency appreciation. News-Commentary ولكن هناك قضية أكثر جوهرية: فالسلطات الصينية، حين تزعم أنه كان من الخطأ السماح بارتفاع قيمة الين، ربما أساءت تفسير ما حدث في اليابان ـ وهي بالتالي تبالغ في تقدير الخطر الذي قد يفرضه رفع قيمة العملة.
    The proposal is also based on the recognition that, as currently constituted, the system is approaching the limits of its performance, and that, while steps can be taken to improve its functioning in the short and medium term, more fundamental, structural change will be required in order to guarantee its effectiveness in the long term. UN كما يستند الاقتراح إلى الاعتراف بأن النظام، بشكله الحالي، يقترب من حدود أدائه، وأنه في حين يمكن اتخاذ خطوات لتحسين أدائه على الأجلين القصير والمتوسط، إلا أنه سيلزم إجراء تغيير أكثر جوهرية وهيكلية لضمان فعاليته على المدى الطويل.
    47. An enduring transition from traditional technical assistance to capacity-building may require more fundamental changes in the way operational activities are conceived and carried out. UN ٤٧ - قد يتطلب الانتقال بصورة دائمة من المساعدة التقنية التقليدية إلى بناء القدرات إدخال تغيرات أكثر جوهرية في طريقة تصميم اﻷنشطة التنفيذية وإنجازها.
    National authorities are also becoming more open to discussing and considering more fundamental and radical options to land management, which may involve changing existing institutional structures which can often be a major constraint to effective action. UN كما أصبحت السلطات الوطنية أكثر تفتحا فيما يتعلق بمناقشة ودراسة خيارات أكثر جوهرية جذرية تتصل بإدارة اﻷراضي قد تنطوي على تغيير الهياكل المؤسسية القائمة التي يمكن أن تشكل في كثير من اﻷحيان عائقا رئيسيا للعمل الفعال.
    Article 58 was also debatable at a more fundamental level, since it aimed at establishing a sort of compulsory jurisdiction of the arbitral tribunal, along the lines of Article 36 of the Statute of the International Court of Justice, application of which was, however, optional. UN والمادة ٥٨ هي أيضا قابلة للمناقشة على مستوى أكثر جوهرية وذلك ﻷنها تهدف إلى إنشاء نوع من الولاية اﻹلزامية لهيئة التحكيم، على غرار المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، التي يعتبر تطبيقها مع ذلك اختياريا.
    59. Since then, however, federal funding for education and other basic needs that would have allowed for more fundamental reorganization in the educational sector has been curtailed. UN 59 - بيد أنه جرى منذ ذلك الحين تقليص التمويل الاتحادي للتعليم وللاحتياجات الأساسية الأخرى، وهو التمويل الذي كان من شأنه التمكين من إجراء عملية إعادة تنظيم أكثر جوهرية في قطاع التعليم.
    Recent initiatives to reduce the debt burden of LDCs were welcomed, although more substantive action was urgently needed. UN وقوبلت المبادرات الأخيرة الرامية إلى الحد من أعباء ديون أقل البلدان نمواً بالترحيب، رغم وجود حاجة ملحة إلى الاضطلاع بعمل أكثر جوهرية.
    As the Committee considers ways in which it can make a more substantive contribution to international disarmament, we need to ensure that any efforts that we pursue in the Committee add value to, rather than subtract from or duplicate, important work pending before other United Nations forums or outside the United Nations system. UN وإذ تنظر اللجنة في السبل التي تمكِّنها من المساهمة بصورة أكثر جوهرية في الجهود الدولية لنزع السلاح، فإننا نحتاج إلى ضمان أن تضفي أي جهود نسعى من أجل تحقيقها داخل اللجنة قيمة على العمل الهام الذي ينتظر المحافل الأخرى سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها، لا أن تنتقص من قيمة ذلك العمل أو تكرره.
    6. The series of confidence-building measures agreed upon by the two sides in earlier rounds having succeeded in establishing a conducive atmosphere, the discussions have now entered a more substantive and confidential phase. UN ٦- ونجحت سلسلة تدابير بناء الثقة التي اتفق عليها بين الجانبين في الجولات السابقة في خلق مناخ مواتٍ، ودخلت المناقشات حالياً في مرحلة أكثر جوهرية وسرية.
    She's lookin'for somethin'a teensy bit more substantial... than periphery and trimmings. Open Subtitles وهي تبحث عن شيء بسيط أكثر جوهرية من الهامش والزينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more