"أكثر دعماً" - Translation from Arabic to English

    • more supportive
        
    I think we could be a little more supportive. Open Subtitles أعتقد بأنه يمكننا أن نكون أكثر دعماً له.
    ∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development; UN ينبغي تخفيض حواجز الدخول والتحكيم، إذا كانت كبيرة، للانتقال إلى نظم لائحية أكثر دعماً للنمو والتنمية؛
    However, in certain situations of internal displacement the response of the Government tends to be more supportive than in others. UN ومع ذلك، يغلب أن تكون استجابة الحكومة في حالات معينة من التشريد الداخلي، أكثر دعماً مما في حالات أخرى.
    I have to show them that I'm a serious thinker, and you could be a bit more supportive. Open Subtitles عليّ أن أريهم اني مفكرة جادة وربما تستطيعين أن تكوني أكثر دعماً
    If you really cared about this family, you'd be more supportive of me in this. Open Subtitles لو كنت تهتم لأمر هذه العائلة لكنت ستكون أكثر دعماً لي في هذا
    The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. UN 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر.
    The aim is to achieve greater accountability, coherence, efficiency and scale, and a more supportive enabling environment for United Nations partnership activity. UN والهدف من ذلك هو تحقيق قدر أكبر من المساءلة والاتساق والفعالية ومن الشراكات، وتهيئة بيئة تمكين أكثر دعماً لنشاط إقامة الشراكات الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The commentators recommended that the Government should allocate more resources to assist women's groups in training and cultivating more women leaders and to provide a more supportive environment for women to participate in decision-making and public affairs. UN وأوصي المعلقون الحكومة بأن تخصص المزيد من الموارد لمساعدة الجماعات النسائية على تدريب وتثقيف المزيد من القيادات النسائية وتوفير بيئة أكثر دعماً للمرأة للمشاركة في صنع القرار والشؤون العامة.
    Mr. Diallo also mentioned some of the challenges, in particular the need to improve products, enable researchers to benefit from their work and create an environment that was more supportive of innovation. UN وأشار السيد ديالو أيضا إلى بعض التحديات. ولا سيما الحاجة إلى تحسين المنتجات، وتيسير استفادة الباحثين من أعمالهم والحاجة إلى تهيئة بيئة أكثر دعماً للابتكار.
    To that end, they pledged to address the problem of securing long-term financing for investing in manufacturing, including by reviving development banking and recalibrating financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش أعمال المصارف الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق المالية أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    They also pledged to address the problem of securing long-term financing for investment in manufacturing, including by reviving development banking and readjusting financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN وتعهدوا أيضاً بالتصدي لمشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل من بينها إحياء الأنشطة المصرفية الإنمائية، وإعادة تكييف الأسواق المالية بحيث تصبح أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    Strengthened international financial cooperation, as agreed in the Monterrey Consensus, and a world trading and financial system that is more supportive of development, were also considered essential. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    Strengthened international financial cooperation, as agreed in the Monterrey Consensus, and a world trading and financial system that is more supportive of development, were also considered essential. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    Strengthened international financial cooperation, as agreed in the Monterrey Consensus, and a world trading and financial system that is more supportive of development, were also considered essential. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    It provided a new momentum, a more supportive global climate for the implementation of the Programme of Action, and new information on key questions such as sources, supply routes and networks. UN فقد أتاح زخماً جديداً ومناخاً عالمياً أكثر دعماً لتنفيذ برنامج العمل، ومعلومات جديدة عن المسائل الرئيسية من قبيل المصادر وطرق وشبكات الإمداد.
    Finally, promotional efforts might be aimed at attracting more requests for the deployment of volunteers, at attracting offers of service from new candidates and generally creating a climate of opinion ever more supportive of voluntary action. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    The transfer of lessons and advice through South - South and triangular cooperation was seen as particularly important for building a more supportive international environment. UN فعملية نقل التجارب المستفادة وإسداء المشورة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تكتسي برأيهم أهمية خاصة لتهيئة بيئة دولية أكثر دعماً.
    Are South - South trade and investment flows more supportive of catch-up growth and structural transformation than North - South flows? Why? UN هل التجارة والتدفقات الاستثمارية فيما بين بلدان الجنوب أكثر دعماً للحاق بركب للنمو والتحول الهيكلي من التدفقات من الشمال إلى الجنوب؟ ولماذا ؟
    The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. UN وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي.
    The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. UN وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more