"أكثر ديمومة" - Translation from Arabic to English

    • more permanent
        
    • more durable
        
    • more lasting
        
    • more enduring
        
    • more sustainable
        
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    There is a momentum building for such a temporary and transitional solution that should be a crucial step towards a more permanent solution. UN وهناك زخم يتنامي لهذا الحل المؤقت والانتقالي، الذي ينبغي أن يكون خطوة أساسية نحو حل أكثر ديمومة.
    These could make infrastructure more durable and adaptable in terms of function, economics or other factors. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    But take a look around: nations that put the tools of development in the hands of all people are making more lasting progress. UN ولكن ألقوا نظرة حولكم: إن الأمم التي وضعت أدوات التنمية في أيدي كل الشعب تحقق تقدما أكثر ديمومة.
    Where citizens are engaged and working to overcome their own challenges, development and peace will be more enduring. UN وحيثما شارك المواطنون وعملوا للتغلُّب على التحديات التي تواجههم، فإن التنمية والسلام سيكونان أكثر ديمومة.
    It was stressed, in this connection, that a technical secretariat might be used as the necessary tool for rendering the Summit more sustainable. UN وشُدّد في هذا الصدد على أن من الممكن أن تكون مثل هذه الأمانة التقنية بمثابة الأداة الضرورية لجعل المؤتمر أكثر ديمومة.
    Moreover, with time, they should evolve into elements of a more permanent social security system. UN علاوة على ذلك، ومع مرور الوقت، ينبغي أن تتحول إلى عناصر في نظام ضمان اجتماعي أكثر ديمومة.
    Establishing a more permanent collaborative arrangement between the Division of Conference Management and OHCHR with interdisciplinary teams and a focal point who participates in the Council's meetings would facilitate better coordination and collaboration. UN ومن شأن إنشاء ترتيب تعاوني أكثر ديمومة بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع أفرقة متعددة التخصصات ومع منسق يشارك في اجتماعات المجلس أن ييسّر تحقيق تنسيق وتعاون أفضل.
    The most urgent priority is to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and lay the foundation for a more permanent solution. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    However, the intent must be a stay of a more permanent character. UN غير أنه يجب أن يكون القصد البقاء بصورة أكثر ديمومة.
    The sustainability of this improvement depended on the ability of UNHCR to build on these short-term remedies to secure a more permanent turnaround. UN ويرتهن استمرار هذا التحسن بقدرة المفوضية على تسخير هذه الحلول القصيرة الأجل لتأمين نتائج أكثر ديمومة.
    In some cases, more permanent frameworks of liquidity lines among key central banks have been introduced. UN وفي بعض الحالات، وضعت أطر أكثر ديمومة لخطوط السيولة لدى البنوك المركزية الرئيسية.
    The commander of the local military unit was apprised of the matter and he stated that a more permanent structure would be installed. UN وأفيد قائد الجيش المحلي عن المسألة، وقال إنه سيجري إقامة حواجز أكثر ديمومة.
    But he had an ambition for something far greater than plunder, a desire to build something more permanent. Open Subtitles لكنه كان يطمح لشيء أعظم بكثير من النهب كان لديه رغبة ببناء شيء أكثر ديمومة
    Sorry, Time Trapper, but you work for me now, on a more permanent basis. Open Subtitles آسف , ياصياد الوقت , أنت الآن تعمل لصالحي , بصفة أكثر ديمومة
    It's, uh, more permanent than the... last one I tagged you with. Open Subtitles إنها أكثر ديمومة من الأخرى التي وضعتها عليك
    I urge a more durable solution through, inter alia, more debt reduction, as well as refinancing. UN وأحث على إيجاد حل أكثر ديمومة يقوم على جملة أمور منها زيادة تخفيض الدين فضلا عن إعادة التمويل.
    However, today the peace process seems to be gaining a firm foothold in that region. The international community must be ready to give unreserved support to that process and afford it more durable mechanisms for success. UN غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
    The Minister for Foreign Affairs also said that if Argentina's right to increase its squid catch were not accepted, it would be difficult to make a more lasting settlement. UN وقال أيضا إنه في حال عدم قبول حق اﻷرجنتين في زيادة صيدها من سمك الحبار، فإنه سيكون من الصعب التوصل الى تسوية أكثر ديمومة.
    During the recent visit of the President of the Islamic Republic of Iran to Africa, our efforts to bring about reconciliation between Sudan and Uganda led to the signature of a memorandum of peace between the two neighbouring States and we hope that, with everyone's cooperation and understanding, a more lasting peace can be attained. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية إلى أفريقيا، أدت جهودنا من أجل تحقيق المصالحة بين السودان وأوغندا إلى التوقيع على مذكــرة سلام بين الدولتين المجاورتين ونأمل أن نتوصـــل إلى تحقيق سلام أكثر ديمومة بتعاون وتفاهم الجميع.
    However, recent experience suggests that further efforts are needed to achieve a more enduring solution to the problem of unsustainable debt burdens. UN على أن الخبرات اﻷخيرة تدل على الحاجة إلى مزيد من الجهود للوصول إلى حل أكثر ديمومة لمشكلة أعباء الديون التي لا تطاق.
    Donor Governments must be urged to support the training of a cadre of national interpreters with technical interpretation skills to provide these services on a more sustainable basis. UN ولابد من حث الجهات المانحة على تقديم دعمها لتدريب مجموعة من المترجمين الشفويين الوطنيين عبر تزويدهم بالمهارات الفنية في مجال الترجمة بحيث تقدم هذه الخدمات على أساس أكثر ديمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more