"أكثر شمولا وتكاملا" - Translation from Arabic to English

    • more comprehensive and integrated
        
    • more complete and integrated
        
    • more comprehensive and holistic
        
    • more holistic and integrated
        
    Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    In addition, more comprehensive and integrated approaches have emerged in social protection programmes, creating agricultural and rural employment and addressing urban/rural gaps in health and education. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبـدت في برامج الحماية الاجتماعية نُـهج أكثر شمولا وتكاملا تخلق فرصا للعمل في الزراعة والريف وتعالج الفجوة بين الحضر والريف في مجالـيْ الصحة والتعليم.
    United Nations entities should enhance their coordination and efforts towards a more comprehensive and integrated approach to youth development. UN ويجب على كيانات الأمم المتحدة أن تزيد في تنسيقها وجهودها بغية التوصل إلى نهج أكثر شمولا وتكاملا في ما يتعلق بتنمية الشباب.
    Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. UN ولا بد من أن تدعم السياسات القطاعية الابتكار، وبناء القدرات، والاستثمار والوصول إلى مصادر التمويل بما يشجع على إيجاد سلاسل إنتاج أكثر شمولا وتكاملا.
    That realization has led my Government to advocate at the United Nations the promotion of a new global human order: a more comprehensive and holistic strategy based on equity and social justice. UN وهذا الإدراك، حث حكومة بلادي على أن تدعو في الأمم المتحدة إلى وضع نظام إنساني عالمي جديد: استراتيجية أكثر شمولا وتكاملا تقوم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Improving the quality of life of people should be the overarching objective of development and, as such, should encompass the issue of human rights and should be viewed in a more holistic and integrated manner. UN ويجب أن يكون تحسين نوعية حياة الناس الهدف اﻷسمى للتنمية، وأن يتضمن، بهذه الصفة، مسألة حقوق اﻹنسان، كما يجب أن يُنظر إليه بصورة أكثر شمولا وتكاملا.
    The need for statistics has fuelled the demand for developing a more comprehensive and integrated approach to statistical issues pertaining to trade in services. UN وقد ساهمت الحاجة إلى الإحصاءات في زيادة الطلب على وضع نهج أكثر شمولا وتكاملا إزاء المسائل الإحصائية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    The effectiveness and impact of United Nations system support will be enhanced by increasingly more comprehensive and integrated approaches by system agencies in this area, within the Millennium Development Goal framework. UN وستتعزز فعالية الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وأثره من خلال قيام وكالات المنظومة العاملة في هذا المجال في إطار الأهداف الإنمائية للألفية باتباع نهج أكثر شمولا وتكاملا بصورة متزايدة.
    13. UNHCR should continue to develop its plan and strategy for the computerization of its financial and personnel management systems in a more comprehensive and integrated form. UN ١٣ - وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل وضع خطتها واستراتيجيتها المتعلقتين بحوسبة نظمها المالية ونظم إدارة الموظفين لديها بشكل أكثر شمولا وتكاملا.
    19. UNHCR should continue to develop its plan and strategy for the computerization of its financial and personnel management systems in a more comprehensive and integrated form. UN ١٩ - ينبغي أن تواصل مفوضية اللاجئين تطوير خطتها واستراتيجيتها لحوسبة نظمها المالية ونظم إدارة شؤون الموظفين لديها بشكل أكثر شمولا وتكاملا.
    102. UNHCR should continue to develop its plan and strategy for the computerization of its financial and personnel management systems in a more comprehensive and integrated form. UN ١٠٢ - ينبغي أن تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تطوير خطتها واستراتيجيتها لحوسبة نظمها المالية ونظم إدارة شؤون الموظفين لديها بشكل أكثر شمولا وتكاملا.
    C. Post-conflict peacebuilding and reconstruction activities 32. Developing a more comprehensive and integrated post-conflict recovery and reconstruction approach is key to preventing the vestiges of past conflict from disrupting fledgling peace and stability. UN 32 - يعتبر وضع نهج أكثر شمولا وتكاملا للانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع أمرا أساسيا للحيلولة دون مخلفات الصراع المنتهي وزعزعة السلام والاستقرار البازغين.
    Those obstacles had prevented a more collaborative approach that would have taken advantage of the natural complementarities between peacekeeping and peacebuilding as key elements of a more comprehensive and integrated strategy. UN وقد حالت هذه العقبات دون اتباع نهج قائم على قدر أكبر من التعاون يكون من شأنه الاستفادة من جوانب التكامل الطبيعية بين حفظ السلام وبناء السلام باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر استراتيجية أكثر شمولا وتكاملا.
    19. Although the issue has been raised in various forums since UNCED, there continues to be a lack of new institutional arrangements at the national level to enable a more comprehensive and integrated approach to mountain conservation and development. UN ١٩ - رغم أن القضية قد أثيرت في منتديات متعددة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فإنه ما زال هناك افتقار إلى ترتيبات مؤسسية جديدة على الصعيد الوطني للسماح باتباع نهج أكثر شمولا وتكاملا لحفظ الجبال وتنميتها.
    40. Mr. SOEGARDA (Indonesia) said that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) had continued to make progress over the past year in designing a more comprehensive and integrated approach to combating the drug problem. UN ٤٠ - السيد سويغاردا )اندونيسيا(: قال إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واصل خلال العام الماضي إحراز تقدم في وضع نهج أكثر شمولا وتكاملا لمعالجة مشكلة المخدرات.
    8. The United Nations system should build further on its efforts to shift from a sectoral and fragmented approach to a more comprehensive and integrated approach in order to mobilize its full expertise in support of the national development strategies and facilitate the integration of the economic and social dimensions in those strategies. UN 8 - ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد بقدر أكبر من جهودها كي تتحول من النهج القطاعي والمجزأ إلى نهج أكثر شمولا وتكاملا بغية تعبئة كامل خبراتها دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتيسير تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية في تلك الاستراتيجيات.
    " Noted the importance of developing, among the organizations of the United Nations system, a common or compatible system of access to their respective databases, in order to share data fully, to streamline the collection and interpretation of data and to identify data gaps, for the purpose of providing more comprehensive and integrated data to decision makers at national, regional and international levels. " UN " لاحظت أهمية إنشاء نظام موحد أو متوائم فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للوصول إلى قواعد البيانات التابعة لها وذلك بهدف الاشتراك بالكامل في استخدام البيانات وتنسيق جمعها وتفسيرها وتحديد الفجوات فيها، بغرض توصيل بيانات أكثر شمولا وتكاملا لصانعي القرارات على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي " .
    The UNESCO water family, headed by the International Hydrological Programme, is leading on behalf of UN-Water the celebrations in 2013 of the International Year of Water Cooperation, which was launched at UNESCO headquarters and is aimed at convincing the food, water and energy sectors to work together, rather than in silos, so as to create a more comprehensive and integrated approach to water management. UN وتتولى أسرة اليونيسكو لشؤون المياه، التي يرأسها البرنامج الهيدرولوجي الدولي، نيابة عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، قيادة الاحتفالات بالسنة الدولية للتعاون في مجال المياه في عام 2013 التي استهلت في مقر اليونيسكو والتي تهدف إلى إقناع قطاعات الأغذية والمياه والطاقة بالعمل معا بدلا من الانعزال بعضها عن بعض، لكي تضع نهجا أكثر شمولا وتكاملا في إدارة المياه.
    :: Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. UN * انتهاج سياسات قطاعية تدعم الابتكار، وبناء القدرات، والاستثمار والوصول إلى مصادر التمويل بما يشجع على إيجاد سلاسل إنتاج أكثر شمولا وتكاملا.
    Participants at this session agreed that although local content is primarily about access to oil and gas contracts for local suppliers, it should be seen in a more holistic and integrated way. UN وقد اتفق المشاركون في هذه الدورة على أنه في حين أن المحتوى المحلي يتصل في المقام الأول بفرص حصول الموردين المحليين على عقود النفط والغاز، ينبغي أن ينظر إليه على نحو أكثر شمولا وتكاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more