"أكثر شيوعاً في" - Translation from Arabic to English

    • more common in
        
    • more prevalent in
        
    • most prevalent in
        
    • is most common in
        
    • much more frequent in
        
    • more popular
        
    • is more common
        
    • are more common
        
    This is also true of all-day school programmes, which are more common in the new Länder. UN وينسحب ذلك أيضاً على البرامج المدرسية التي تستمر طوال النهار، والتي تعد أكثر شيوعاً في الولايات الجديدة.
    Any new trait that gave an organism an edge over its rival would prevail and become more common in later generations. Open Subtitles أي ميزة تمنح لفرد تفوقاً علي فرد آخر ستجعله يسود و يصبح أكثر شيوعاً في الأجيال التالية
    The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. UN ولاحظ المفتش أن إجراءات التخطيط والاستعراض التشاركية التي تُدار وطنياً قد أصبحت أكثر شيوعاً في مجال وضع هذه الأطر الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    Pensions are more prevalent in unionized settings, among higher-income earners in larger firms and in the following sectors: public, manufacturing, transportation, communications, utilities. UN ٠٩٨- والمعاشات التقاعدية أكثر شيوعاً في اﻷوساط النقابية، وفي أوساط أصحاب الدخول العالية في الشركات الكبيرة وفي القطاعات التالية: القطاع العام، وقطاعات التصنيع، والنقل، والاتصالات، والمرافق.
    Low height is most prevalent in rural areas in which malnutrition in children under three years of age is almost three times as common as it is in urban areas. UN ويعد انخفاض الطول أكثر شيوعاً في المناطق الريفية حيث ينتشر نقص التغذية لدى الأطفال دون سن الثالثة بما يزيد عن ثلاثة أمثال نظيره تقريباً في المناطق الحضرية.
    Violence in primary schools is most common in the Eastern Cape. UN :: أصبح العنف في المدارس الابتدائية أكثر شيوعاً في كيب الشرقية.
    A medical paper on noma in the Lao People's Democratic Republic concludes that " it is likely that it is much more frequent in remote Asian rural communities than is currently appreciated " . UN وتخلص ورقة طبية بشأن آكلة الفم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أنه " من المرجح أنها أكثر شيوعاً في المجتمعات المحلية النائية والريفية الآسيوية مما تظهره التقديرات الحالية " ().
    A significant motivation for mercury recovery is said to be companies' increasing concern about their environmental image, which suggests that mercury recovery is a practice that will likely become more common in the smelting industry. UN ويقال إن من الدوافع الهامة لاسترداد الزئبق زيادة اهتمام الشركات بصورتها البيئية مما يدل على أن استرداد الزئبق هو ممارسة يرجَّح أن تصبح أكثر شيوعاً في صناعة الصهر.
    51. Domestic violence is no more common in the Netherlands than in other countries. UN 51- وإن العنف المنزلي ليس أكثر شيوعاً في هولندا منه في بلدان أخرى.
    The Inspector noted that the nationally led and participatory planning and review procedures are becoming more common in establishing these strategic frameworks or NSPs. UN ولاحظ المفتش أن إجراءات التخطيط والاستعراض التشاركية التي تُدار وطنياً قد أصبحت أكثر شيوعاً في مجال وضع هذه الأطر الاستراتيجية أو الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    It appears that this may be more common in KwaZulu-Natal. UN ويبدو أن هذا قد يكون أكثر شيوعاً في مقاطعة كوازولو -- ناتال.
    He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. UN وأشار إلى أن الأسواق المفتقرة إلى السيولة هي أكثر شيوعاً في البلدان النامية وأن معظم قياسات القيمة العادلة يُرجح أن تستند إلى مدخلات المستوى 2 والمستوى 3.
    Naïve cartels are much more common in developing countries and others that have not been active in prosecuting the conduct. UN والكارتلات القائمة على سلامة الطوية أكثر شيوعاً في البلدان النامية والبلدان الأخرى التي لم تكن نشطة في مقاضاة هذا السلوك.
    A lower then normal reading may indicate that an unknown substance has displaced the oxygen. This type of reading is more common in interior building areas, cargo areas and other confined space areas. UN إن انخفاض الأكسجين عن معدله الطبيعي يشير إلى أن مادة غير معروفة قد أزاحت الأكسجين، وهذا النوع من القراءة يكون أكثر شيوعاً في المناطق الداخلية من المباني ومساحات وضع الشحنات والمساحات المحصورة الأخرى.
    4. Turning to the effects of armed conflicts on treaties, he welcomed the decision of the Special Rapporteur to consider including internal armed conflicts within the scope of the draft articles. Internal conflicts were more common in the modern world than international ones and were capable of having the same effects. UN 4 - ثم تحوّل إلى آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مرحِّباً بالقرار الذي اتخذه المقرِّر الخاص بأن ينظر في إدراج المنازعات الداخلية المسلحة ضمن نطاق مشاريع المواد وقال إن النزاعات الداخلية تُعد أكثر شيوعاً في العالم الحديث من النزاعات الدولية، ويمكن أن ينجم عنها نفس الآثار.
    Marriage are more common in rural areas (10 to 1) as compared to large cities. UN والزواج أكثر شيوعاً في المناطق الريفية منه في المدن الكبرى (بنسبة 10 إلى 1).
    This situation was likely to become more prevalent in the future, with the step-downs for HCFCs in the phase-out schedule leading to a rise in the number of such Parties at each reduction step. UN وهذه الحالة يحتَمل جداً أن تصبح أكثر شيوعاً في المستقبل، إذ أن التخفيضات المتدرجة لمركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية في جدول التخلّص التدريجي ستؤدّي إلى ارتفاع في عدد هذه الأطراف مع كل خطوة تخفيض.
    While the phenomenon of son preference was a traditional practice affecting the health of women and girl children throughout their entire life cycle, it was found that practices such as female foeticide or infanticide were more prevalent in Asian than in African societies, where son preference more frequently expressed itself in the form of nutritional and educational differences between the sexes. UN ٧٢- ولئن كانت ظاهرة ايثار البنين ممارسة تقليدية تؤثر على صحة النساء واﻷطفال البنات طيلة دورة حياتهن بتمامها، فقد وُجد أن هناك ممارسات، مثل قتل اﻹناث من اﻷجنة أو اﻹناث من اﻷطفال، أكثر شيوعاً في المجتمعات اﻵسيوية منه في المجتمعات اﻷفريقية، حيث يأخذ إيثار البنين في أكثر اﻷحيان شكل اختلافات تغذوية أو تعليمية بين الجنسين.
    19. She agreed that it was important to work towards withdrawal of the reservation relating to child marriage, a phenomenon which was most prevalent in the less developed areas of the country where traditional practices persisted. UN 19 - وأضافت أنها توافق على أهمية العمل من أجل سحب التحفظ المتعلق بزواج الأطفال، وهي ظاهرة أكثر شيوعاً في المناطق الأقل تقدماً في هذا البلد حيث تسود الممارسات التقليدية.
    49. Studies show that servile marriage is most common in poor households. UN 49- يتضح من الدراسات أن الزواج الاستعبادي ممارسة أكثر شيوعاً في الأسر الفقيرة.
    A medical paper on noma in the Lao People's Democratic Republic concludes that " it is likely that it is much more frequent in remote Asian rural communities than is currently appreciated " . UN وتخلص ورقة طبية بشأن آكلة الفم في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أنه " من المرجح أنها أكثر شيوعاً في المجتمعات المحلية النائية والريفية الآسيوية مما تظهره التقديرات الحالية " ().
    Mutual recognition agreements among countries of diplomas or professional experience have become more popular in recent years. UN وقد أصبحت اتفاقات الاعتراف المتبادل فيما بين البلدان بالشهادات الدراسية أو الخبرة المهنية أكثر شيوعاً في السنوات الأخيرة.
    As with total violence, psychological violence is more common among women in rural areas. UN وعلى غرار العنف الكلي، فإن العنف النفسي أكثر شيوعاً في صفوف نساء المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more