"أكثر صرامة فيما" - Translation from Arabic to English

    • stricter
        
    • more stringent
        
    • more rigorous
        
    This review will suggest stricter procedures for custody at the police station, and better guidelines for conducting interviews. UN وسيقترح الاستعراض إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاحتجاز في مراكز الشرطة، ومبادئ توجيهية أفضل لإجراء الاستجوابات.
    The rules regarding maintenance requirements in relation to family immigration now include stricter requirements as regards the income of the reference person. UN وأصبحت القواعد المتعلقة بالإعالة فيما يتصل بهجرة الأسرة تتضمن حاليا شروطا أكثر صرامة فيما يتعلق بدخل الشخص المعيل.
    Before adjourning the meeting, I would like to inform representatives that tomorrow we will have to enforce stricter discipline when it comes to the length of statements. UN قبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سننفذ في الغد نظاما أكثر صرامة فيما يتعلق بطول البيانات.
    No stricter conditions on bail are provided for corruption offences. UN ولم يتم النص على شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بالكفالة المتعلقة بجرائم الفساد.
    However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    As water use and environmental risks intensified, countries tended to implement stricter enforcement provisions. UN ومع تزايد استخدام المياه وتعاظم المخاطر البيئية، تميل البلدان نحو تنفيذ أحكام أكثر صرامة فيما يتعلق بإنفاذ القوانين.
    We need stricter legislation on both corruption and money-laundering. UN ونحن نحتاج الى تشريعات أكثر صرامة فيما يتعلق بالفساد وبغسل اﻷموال.
    That solution would enable the Secretariat to enforce stricter cost management across the United Nations, as the responsibility to manage costs would shift to individual departments. UN وهذا الحل من شأنه أن يُمكن الأمانة العامة من إنفاذ إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بإدارة التكاليف على نطاق الأمم المتحدة، حيث ستتحول المسؤولية عن إدارة التكاليف إلى فرادى الإدارات.
    IPSAS has stricter requirements about classification of miscellaneous income, especially when such amounts are important to the understanding of the financial statements. UN وتفرض المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اشتراطات أكثر صرامة فيما يتعلق بتصنيف الإيرادات المتنوعة، وخصوصا عندما تكون تلك المبالغ مهمة لفهم البيانات المالية.
    Independence is counterbalanced by the desire for stricter standards of accountability; also, for developing countries in particular, accountability is fundamental to development. UN فاستقلال السلطات المعنية بالمنافسة تقابله رغبة في وضع معايير أكثر صرامة فيما يتصل بالمساءلة؛ ثم إن المساءلة تمثل عنصراً جوهرياً للتنمية، ولا سيما في حالة البلدان النامية.
    Under such a system, a host country should impose stricter conditions for licenses for projects that involved relatively low levels of risk. UN وفي إطار مثل هذا النظام، ينبغي للبلد المضيف أن يفرض شروطاً أكثر صرامة فيما يتصل بالتراخيص المتعلقة بالمشاريع التي تنطوي على مستويات مخاطر متدنية نسبياً.
    The Missile Technology Control Regime could be made more effective by adopting stricter export controls on relevant technology and widening participation. UN ومن الممكن جعل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أكثر فعالية باعتماد ضوابط للتصدير تكون أكثر صرامة فيما يتعلق بالتكنولوجيا ذات الصلة وتوسيع نطاق المشاركة.
    The Board recommends that UNDP implement stricter time frames for the reimbursement of services delivered and that the outstanding reimbursements for the biennium 2000-2001 be made as soon as possible. UN يوصي المجلس بأن يعمل البرنامج الإنمائي بأطر زمنية أكثر صرامة فيما يتعلق برد تكاليف الخدمات المقدمة، وبسداد التكاليف المستحقة عن فترة السنتين 2000-2001 في أسرع وقت ممكن.
    129. The Board recommends that UNDP implement stricter time frames for the reimbursement of services delivered and that the outstanding reimbursements for the biennium 2000-2001 be made as soon as possible. UN 129- ويوصي المجلس بأن يعمل البرنامج الإنمائي بأطر زمنية أكثر صرامة فيما يتعلق بــرد تكاليف الخدمات المقدمة، وبسداد التكاليف المستحقة عن فترة السنتين 2000-2001 في أسرع وقت ممكن.
    It was expected that IMO would review Annex V with a view to introducing stricter requirements for on-board waste management and stringent discharge regulations. UN ومن المتوقع أن تنقح المنظمة البحرية الدولية الملحق الخامس بهدف إدراج متطلبات أكثر صرامة فيما يخص إدارة النفايات على متن السفن وأنظمة صارمة لتصريف النفايات.
    Statistics show that employers may impose stricter qualification requirements for women. UN 124 - تبين الإحصاءات أن المخدمين يفرضون على النساء شروطاً أكثر صرامة فيما يتعلق بالمؤهلات.
    At the same time, we should support the various initiatives for disaster prevention, including the enforcement of stricter building codes, improved drainage systems, the exchange of scientific knowledge, increased monitoring and the use of early-warning systems to protect ourselves and mitigate the damage. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن ندعم المبادرات المتعددة التي ترمي إلى منع الكوارث، بما في ذلك إنفاذ مدونات قانونية أكثر صرامة فيما يتعلق بالبناء، وتحسين أنظمة تصريف المياه، وتبادل المعلومات العلمية، وزيادة الرصد واستخدام أنظمة اﻹنذار المبكر، لحماية أنفسنا وتخفيف اﻷضرار.
    First, the widely accepted – but decade-old – capital standards of the Basle Committee on Banking Supervision might be reviewed to see if stricter reserve requirements need to be placed against the credit and market exposures of banks. UN فيمكن أولا إعادة النظر في المعايير المتعلقة برأس المال التي وضعتها لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، والتي تحظى بالقبول على نطاق واسع وإن كانت قد اعتمدت منذ عقد من الزمن، لبحث ما إذا كان من الضروري فرض اشتراطات أكثر صرامة فيما يتعلق بتوافر احتياطيات لدى المصارف لمواجهة المخاطر الائتمانية والسوقية.
    The introduction of a licensing system will entail more stringent requirements with regard to the certification of medical personnel and the quality of medical services. UN وسيقتضي العمل بنظام للترخيص فرض شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بإصدار الشهادات للموظفين الطبيين وبنوعية الخدمات الطبية.
    Nevertheless, more stringent conditions for the practice of polygamy had been instituted: for example, before approving a new marriage, the court asked for information from the spouse about the man's earnings, to verify his capacity for maintenance and support. UN ومع ذلك، تم وضع شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بممارسة تعدد الزوجات: على سبيل المثال، قبل الموافقة على زواج جديد، تطلب المحكمة من الزوج معلومات حول مدخولاته للتحقق من قدرته على الإعالة والدعم.
    Early warning systems should not be restricted to low- and middle-income countries, but also be more rigorous when it comes to more sophisticated economies. UN وينبغي ألاّ تقتصر أنظمة الإنذار المبكر على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، بل أن تكون أيضا أكثر صرامة فيما يتعلق بالاقتصادات الأكثر تطورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more