"أكثر عمقاً" - Translation from Arabic to English

    • deeper
        
    • more in-depth
        
    • more profound
        
    • more deeply
        
    • deepened
        
    • more thoroughly
        
    • more poignant
        
    But I think there's a deeper meaning hiding under all that. Open Subtitles ولكنني أعتقد أن هناك معنىً أكثر عمقاً تحت كل ذلك.
    As one treaty provides a foundation for the next, we believe this vital cooperation will set the stage for further and deeper reductions. UN ولأن كل معاهدة توفر أساساً للمعاهدة التالية، فإننا نرى أن هذا التعاون الحيوي سيهيئ لتخفيضات أخرى أكثر عمقاً.
    In the 1970s, the Strategic Arms Limitation Talks laid a foundation for deeper negotiations. UN ففي سبعينات القرن الماضي، أرست محادثات الحد من الأسلحة الاستراتيجية أساساً لمناقشات أكثر عمقاً.
    That said, there are fundamental issues that will require more in-depth analysis. UN وعلى ذلك، ثمة مسائل أساسية تستلزم تحليلاً أكثر عمقاً.
    These sessions were followed by a more in-depth exchange of views and information on the same set of issues in three breakout group sessions. UN وتلا هذه الجلسات تبادل أكثر عمقاً لوجهات النظر والمعلومات المتعلقة بمجموعة القضايا نفسها في ثلاث جلسات للأفرقة الفرعية.
    In his intervention, the Special Rapporteur recommended a more profound discussion on the multicultural dynamics of the European societies. UN وأوصى المقرر الخاص في مداخلته بإجراء مناقشة أكثر عمقاً بشأن الديناميات متعددة الثقافات في المجتمعات الأوروبية.
    She feels things, maybe even more deeply than we do. Open Subtitles أنها تشعر بالأشياء بشكل أكثر عمقاً مني ومنك
    Financial services were subject to deeper liberalization under the Understanding on Financial Services, including commitments to permit foreign financial service suppliers to offer new financial services and to proscribe new barriers. UN وقد تعرضت الخدمات المالية لتحريرٍ أكثر عمقاً بموجب التفاهم بشأن الخدمات المالية، بما يشمل الالتزامات بالسماح لموردي الخدمات المالية الأجانب بعرض خدمات مالية جديدة، وبحظر فرض حواجز جديدة.
    These institutions also help create deeper and more widespread financial markets in those countries. UN وتساعد هذه المؤسسات أيضاً على خلق أسواق مالية أكثر عمقاً وانتشاراً في تلك البلدان.
    Such interdependence did not disappear with end of the cold war; rather, it has become even deeper in the era of globalization. UN ولم يختف هذا الترابط بنهاية الحرب الباردة؛ بل أصبح في الواقع أكثر عمقاً في عصر العولمة.
    In their view, the agreements should be deeper, wider and more comprehensive. UN وارتأت تلك الوفود أن تكون الاتفاقات أكثر عمقاً واتساعاً وشمولية.
    Such a prolonged stalemate is symptomatic of a much deeper malaise regarding the role of multilateralism in dealing with disarmament issues. UN وهذا الجمود المطول عرض لمرض أكثر عمقاً فيما يتصل بدور التعددية في تناول مسائل نزع السلاح.
    40. Going forward, the Commission will benefit from deeper and more active engagement from the representatives of the countries on the agenda. UN 40 - وستستفيد لجنة بناء السلام في المستقبل من مشاركة ممثلي البلدان المدرجة في جدول الأعمال مشاركةً أكثر عمقاً وفعاليةً.
    It was-- it was deeper, warm, you know, like a substance. Open Subtitles نوع .. أكثر عمقاً دافئ و ملموس كمادة حقيقية
    If data accounting does not fit the national totals, then more in-depth sectoral key values are assessed. UN فإذا تبين أن المحاسبة المتعلقة بالبيانات لا تتفق مع المجاميع الوطنية أُجري تقييم أكثر عمقاً للقيم القطاعية الرئيسية.
    In particular, the decision taken at that session to focus the CSD work cycle on a main theme and to give regions an increased role in its preparatory work would ensure a more in-depth debate. UN وعلى وجه الخصوص فإن القرار المتخذ في تلك الدورة بتركيز دورة عمل لجنة التنمية المستدامة على موضوع رئيسي وإسناد دور رئيسي إلى المناطق في أعمالها التحضيرية سوف يكفل مناقشة أكثر عمقاً.
    And I thought that maybe you and I could go out sometime and discuss it a little more in-depth. Open Subtitles أعتقدت أننا يمكن أن نجتمع فى وقت ما ونناقش الأمور أكثر عمقاً
    Following the discussions, it was agreed that a visit by the High Commissioner would require more in-depth preparation and outreach to different actors in the Islamic Republic of Iran. UN وبعد المناقشات، اتفق على أن زيارة المفوضة السامية ستتطلب إعداداً أكثر عمقاً والوصول إلى مختلف الفاعلين في جمهورية إيران الإسلامية.
    If reductions had to go below 80 per cent, this would have a more profound impact on the lives of beneficiaries. UN وإذا كان لا بد من أن تصل التخفيضات إلى أكثر من 80 في المائة، فستترتب على ذلك تأثيرات أكثر عمقاً في حياة المستفيدين.
    Could we know each other in a more profound way than ever before? Open Subtitles هل يمكن أن يعرف بعضنا الآخر بطريقة أكثر عمقاً أكثر من ذي قبل؟
    It's just another way for us to love each other even more deeply. Open Subtitles إنها طريقة آخري لحبنا لبعضنا البعض. بطريقة أكثر عمقاً.
    The objective of the study is to identify ways to engage more deeply and more effectively with the policy frameworks and initiatives developed by regional and subregional organizations. UN ويتمثل الهدف من الدراسة في تحديد السبل الكفيلة بالانخراط، على نحو أكثر عمقاً وفعالية، في ما تضعه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أطر ومبادرات في مجال السياسات.
    Trade between landlocked developing countries and the global South has also deepened. UN وأصبحت أيضاً التجارة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان الجنوب أكثر عمقاً.
    The Committee is of the view that such elements should have caught the attention of the State party and constituted sufficient grounds for investigating the alleged risks more thoroughly. UN وترى اللجنة أن هذه العناصر كان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص من جانب الدولة الطرف وأنها تشكل أساساً كافياً لإجراء تحقيق أكثر عمقاً للمخاطر المزعومة.
    Under Secretary for Arms Control and International Security Ellen Tauscher gave an even more poignant speech on the same subject just three days later, less than 72 hours ago, in Monterey. UN وقد أدلت وكيلة وزارة الخارجية لشؤون تحديد الأسلحة والأمن الدولي إيلين توشر بخطاب أكثر عمقاً حول الموضوع نفسه بعد ثلاثة أيام فقط، أي قبل أقل من 72 ساعة، في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more