46. National employees are at greater risk as agencies rely more and more on Somali staff and implementing partners. | UN | 46 - ويتعرض الموظفون الوطنيون لخطر أكبر إذ تعتمد الوكالات أكثر فأكثر على الموظفين الصوماليين والشركاء المنفذين. |
It has moved the focus of its sanctions from States to individuals and other non-State actors, hence focusing more and more on the role and accountability of individuals. | UN | فقد أصبحت الجزاءات التي يفرضها تستهدف ليس الدول بل الأفراد وغيرهم من الجهات من غير الدول، وبالتالي أخذ يركز أكثر فأكثر على دور الأفراد ومساءلتهم. |
The United Nations Logistics Base in Brindisi is gaining in importance as the United Nations system relies more and more on global and regional hubs to operate more quickly and effectively. | UN | وتكتسب قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات في برينديزي الأهمية، لأنَّ منظومة الأمم المتحدة تعتمد أكثر فأكثر على محاور عالمية وإقليمية للعمل بسرعة وفعالية أكبر. |
The Union is actively engaged in civilian space programmes and depends increasingly on outer space for its economic and industrial development as well as for its security. | UN | وللاتحاد برامج فضائية مدنية ويعتمد أكثر فأكثر على الفضاء الخارجي في تنميته الاقتصادية والصناعية وكذلك في أمنه. |
Africa's economic transformation thus has to rely increasingly on domestic sources of financing and African countries need to develop innovative approaches to development financing from both internal and external sources. | UN | وبالتالي فلا بد للتحول الاقتصادي في أفريقيا أن يعتمد أكثر فأكثر على مصادر التمويل المحلية، كما ينبغي للبلدان الأفريقية أن تبتكر أساليب لتمويل التنمية من مصادر داخلية وخارجية على حد سواء. |
In short, by opening increasingly to the outside world and adopting a broader vision, and by striving to develop its strengths and overcome its deficiencies, China will raise work safety to new levels. | UN | وباختصار، ستعزز الصين السلامة في العمل عن طريق الانفتاح أكثر فأكثر على العالم الخارجي واعتماد رؤية أشمل، وعن طريق الجَدّ في تعزيز مكامن قوتها وتدارك مواطن ضعفها. |
The ability of enterprises in these countries to enjoy the benefits of international trade depends more and more on their ability to enter into global production and value chains that are established by transnational corporations (TNCs), such as retail supermarkets. | UN | وقدرة المنشآت في هذه البلدان على التمتّع بمنافع التجارة الدولية تتوقف أكثر فأكثر على قدرتها على الدخول في السلاسل العالمية للإنتاج والقيمة، التي تنشئها الشركات عبر الوطنية، مثل محلات السوبرماركت. |
I believe, however, that the persistent failure of the international trading system forces our countries to look inwards and rely more and more on bilateral and regional trading agreements. | UN | ولكني أعتقد أن الإخفاق المستمر للنظام التجاري الدولي يجبر بلداننا على الاتجاه إلى الداخل والاعتماد أكثر فأكثر على الاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية. |
Opportunities to enter and to expand activities in foreign markets, or even just to withstand foreign competition in domestic markets, depended more and more on technological capabilities and the speed with which firms could use them to adjust to the changes in competitive conditions. | UN | وأضافت أن فرص الدخول في الأسواق الأجنبية وتوسيع الأنشطة، أو حتى مجرد الصمود أمام المنافسة الأجنبية في الأسواق المحلية، تعتمد أكثر فأكثر على القدرات التكنولوجية والسرعة التي تستطيع بها الشركات استغلال هذه الفرص للتكيف مع التغيرات في الظروف التنافسية. |
In a world of global threats, global markets and global media, our security and prosperity depend more and more on an effective multilateral system. | UN | وفي عالم تسوده التهديدات العالمية والأسواق العالمية ووسائط الإعلام العالمية، فإن أمننا وازدهارنا يعتمدان أكثر فأكثر على نظام فعال متعدد الأطراف. |
As democracies develop, the support given them by the people depends more and more on their ability to ensure stable, efficient and transparent governments. | UN | ومع تطـور الديمقراطيات، يصبح دعمها من جانب الشعب متوقفا أكثر فأكثر على قدرتها على تأمين قيام حكومات مستقـرة وكفؤة وشفافة. |
It places people in a global dimension and in new relationships of interdependence, while the growth of the global economy depends more and more on international migration. | UN | فهي تضع الناس في بعد عالمي وفي علاقات ترابط جديدة، بينما ازداد اعتماد نمو الاقتصاد العالمي أكثر فأكثر على الهجرة الدولية. |
That is why my Government has presented the Costa Rica consensus, an initiative that would establish mechanisms to forgive debts and use international financial resources to support developing nations that spend more and more on environmental protection, education, health care and housing for their people and less and less on arms and soldiers. | UN | ولذلك، فإن حكومتي عرضت توافق آراء كوستاريكا، وهي مبادرة لإنشاء آليات للإعفاء من الديون واستخدام الموارد المالية الدولية لدعم الدول النامية التي تنفق أكثر فأكثر على حماية البيئة والتعليم والرعاية الصحية والإسكان لشعوبها، وتنفق أقل فأقل على الأسلحة والجنود. |
In the prevailing political and ideological context, even if these provisions do not explicitly target a particular community or religion, intellectual and media discourse focuses more and more on Islam and Muslims. | UN | ونظراً للسياق السياسي والإيديولوجي السائد، وحتى عندما لا تستهدف هذه التشريعات صراحة طائفة أو ديناً معيناً، فإن الجدل الفكري والإعلامي المحيط بها يركز بصراحة أكثر فأكثر على دين معين، هو الإسلام، وعلى معتنقيه وأتباعه. |
Owing to the ever-deteriorating economic situation, an increasing number of Palestinian households could no longer buy supplies from tankers and relied more and more on contaminated alternative water supplies, with adverse effects on collective health and hygiene. | UN | ونتيجة للتدهور المستمر للحالة الاقتصادية، يتزايد عدد الأسر المعيشية الفلسطينية التي لم تعد قادرة على شراء المياه من هذه الشاحنات وأصبحت تعتمد أكثر فأكثر على مصادر بديلة ملوثة لإمدادات المياه، بما لذلك من آثار سيئة على المستوى الجماعي للصحة وعلى النظافة الصحية. |
Rather, the focus is increasingly on how to limit vulnerability and create an appropriate and effective policy space that minimizes the economic impact of Israeli security measures. | UN | بل إن التركيز قد أخذ ينصب أكثر فأكثر على كيفية الحد من هشاشة الاقتصاد وإيجاد حيّز لاختيار سياسات مناسبة وفعالة تقلِّل إلى أدنى حد من التأثير الاقتصادي المترتب على التدابير الأمنية الإسرائيلية. |
This enables society to rely increasingly on the skills, experience and wisdom of older persons, not only to take the lead in their own betterment but also to participate actively in that of society as a whole. | UN | ويمكِّن ذلك المجتمع من الاعتماد أكثر فأكثر على مهارات كبار السن وخبرتهم وحكمتهم، لا ليقوموا بدور رئيسي لتحسين أوضاعهم فحسب ولكن للمشاركة أيضا بفعالية لتحسين أوضاع المجتمع ككل. |
The United Nations could, and should, actively use that important tool and rely increasingly on the potential of regional structures. | UN | وبإمكان الأمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تستخدم تلك الأداة الهامة على نحو نشط وأن تعتمد أكثر فأكثر على إمكانات الهياكل الإقليمية. |
37. The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization education activities have focused increasingly on the electronic dissemination of information to targeted audiences with the public website as the focal point and e-mail alerts as a key means of distribution. | UN | 37 - تركز الأنشطة التثقيفية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أكثر فأكثر على تعميم المعلومات إلكترونيا على جماهير مستهدفة، بالاستعانة بالموقع الشبكي المتاح للعموم كمركز للاتصال وبالإشعارات بالبريد الإلكتروني كوسيلة رئيسية لتعميم المعلومات. |
Over time, as more information becomes available, the discernable trend is for monitoring to rely increasingly on quantitative analyses, although significant statistical gaps remain both in terms of coverage and timeliness. | UN | ومع مرور الزمن، وكلما توافر المزيد من المعلومات، يكون هناك اتجاه متميز لاعتماد عملية الرصد أكثر فأكثر على التحليلات الكمية على الرغم من أن فجوات إحصائية كبيرة لا تزال قائمة من حيث التغطية وحسن التوقيت على حد سواء. |
The attention of ILO in this respect is turning increasingly to the need for these efforts to be culturally sensitive and sufficiently specific to address the real needs of indigenous and tribal girls and boys. | UN | وينصب اهتمام منظمة العمل الدولية بهذا الخصوص أكثر فأكثر على الحاجة إلى جعل هذه الجهود مراعية للثقافات ومحددة بما فيه الكفاية لمعالجة الاحتياجات الحقيقية لفتيات وصبيان الشعوب الأصلية والقبلية. |
Whereas 20 and even as recently as 10 years ago it was the norm for the United Nations system to implement its programmes with in-house expertise, today it turned more and more to outside sources of assistance, particularly in technical fields. | UN | وكان من عادة اﻷمم المتحدة قبل ٢٠ عاما، بل وحتى السنوات العشر اﻷخيرة، تنفيذ برامجها مستعينة بخبرتها الداخلية، أما اليوم فباتت تعتمد أكثر فأكثر على موارد المساعدة الخارجية وخصوصا في المجالات التقنية. |