The international community agreed in Paris to deliver its assistance in a more coordinated way and to channel it increasingly through the national budget in order to make it more predictable, transparent and accountable. | UN | لقد وافق المجتمع الدولي في باريس على أن تقديم مساعدته بطريقة أكثر تنسيقا وتوجيهها على نحو متزايد من خلال الميزانية الوطنية لجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر شفافية وأكثر خضوعا للمساءلة. |
They rarely lead, for instance, to making aid more predictable and stable and reducing conditionalities. | UN | ونادرا ما تؤدي، على سبيل المثال، إلى جعل المعونة أكثر قابلية للتنبؤ بها وثابتة وخفض الشروط. |
The timing of contributions to UNHCR's programmes was recognized as important and a number of delegations expressed a willingness to explore ways of making funds more predictable. | UN | كما اعترف بأهمية تقديم المساهمات لبرامج المفوضية في الوقت المناسب، وأعرب عدد من الوفود عن استعداده لاستكشاف طرق لجعل عملية تقديم الأموال أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Similarly, I have called for a more predictable humanitarian response in complex emergencies. | UN | وقد دعوت أيضا إلى توفير استجابة إنسانية أكثر قابلية للتنبؤ بها في حالات الطوارئ المعقدة. |
That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms. | UN | وقيل كذلك إن هذه الإمكانية من شأنها أن تمكّن الشاحن من الحصول على تأمين على المسؤولية بشروط أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Canada enthusiastically welcomes any proposal aimed at improving existing structures by making them more predictable and more accountable. | UN | وترحب كندا بحماس بأي اقتراح يرمي إلى تحسين الهياكل القائمة بجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر خضوعا للمساءلة. |
Aid needs to become more predictable. | UN | والمعونة ينبغي أن تصبح أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
At the same time, we will endeavour to make it more predictable and less volatile. | UN | وفي الوقت نفسه، سنسعى إلى جعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها وأقل ضعفا. |
UNHCR is also looking at ways to develop more predictable international cooperative arrangements to share burdens and responsibilities. | UN | كما تبحث المفوضية طرق وضع ترتيبات تعاونية دولية أكثر قابلية للتنبؤ بها لتقاسم الأعباء والمسؤوليات. |
It will make the business transactions in the private sector more predictable and cost-effective in terms of money and time. | UN | وهو يجعل المعاملات التجارية في القطاع الخاص أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر فعالية من حيث التكلفة المتكبدة نقدا ووقتا. |
The agreement establishing the World Trade Organization would foster a more predictable and rule-based global trading environment: it must be implemented faithfully in a spirit of multilateralism and to avoid the development of exclusive regional blocs. | UN | وسيشجع الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية إقامة بيئة تجارية عالمية أكثر قابلية للتنبؤ بها وقائمة على أساس القواعد: يتعين تنفيذها بإخلاص وبروح التعددية وتفادي إقامة تكتلات إقليمية خالصة. |
The objective is to move to a more predictable and stable funding mechanism, including a possible annual appeal and annual reporting. | UN | ويتمثل الهدف من وراء ذلك في الانتقال إلى آلية تمويلية أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر استقراراً، بما يشمل إمكانية إصدار نداءات سنوية وتقارير سنوية. |
The development of more predictable support systems, good practices and standards for this purpose would greatly facilitate such strategies. | UN | ومن شأن وضع نظم دعم أكثر قابلية للتنبؤ بها ودليل بأفضل الممارسات، ومعايير لهذا الغرض، أن يُيسّر إلى حد كبير هذه الاستراتيجيات. |
24. We will also work to make development cooperation more predictable in its nature. | UN | 24 - العمل كذلك على جعل طبيعة التعاون الإنمائي أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Delivering more predictable, accountable and effective rule of law assistance | UN | ثامنا - تقديم مساعدة في مجال سيادة القانون تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها وللمساءلة وتتسم بالفعالية |
The funding base of the Global Programme against Money-Laundering will need to be expanded and made more predictable if these increased demands are to be met. | UN | وينبغي توسيع قاعدة التمويل الخاصة بالبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وأن تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها للاستجابة لهذه الطلبات المتزايدة. |
The need to strengthen the role of UNEP in this regard and broaden and make more predictable its financial base were also underscored. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد مع توسيع قاعدته المالية وجعلها أكثر قابلية للتنبؤ بها. |
To achieve this end, a more predictable and effective response to sudden changes or crises, and more flexible programming and operational procedures, were seen as necessary. | UN | وقد رئي أن من الضروري، لتحقيق هذا الهدف، أن تكون الاستجابة للتغيرات المفاجئة والأزمات أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر فعالية وأن تكون البرمجة والإجراءات التنفيذية أكثر مرونة. |
UNICEF will remain active in all these areas, but its actions in response to crisis will need to be more predictable and systematic. | UN | وستظل اليونيسيف نشطة في جميع هذه المجالات، وإن كان يتعين أن تكون إجراءاتها فيما يخص الاستجابة لﻷزمات أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر منهجية. |
More specifically, UNHCR now anticipates more predictable and transparent staffing and office structures in relation to types of operations. | UN | وبتحديد أكبر، تعكف المفوضية الآن على وضع معايير تجعل تحديد ملاك الموظفين وتحديد تركيبة المكاتب الميدانية بالنسبة لمختلف أنواع العمليات أكثر قابلية للتنبؤ بها وتتسم بالشفافية. |