"أكثر متانة" - Translation from Arabic to English

    • more robust
        
    • stronger
        
    • more solid
        
    • more durable
        
    • more substantial
        
    Central to such an effort is the strengthening of our multilateral institutional architecture, which should be more robust and more proactive. UN ويتمحور ذلك المجهود حول تعزيز الهياكل المؤسسية المتعددة الأطراف لجعلها أكثر متانة وتفاعلا.
    The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    It should also be possible to place the current voluntary system on a more solid footing by exploring additional, innovative funding avenues. UN ومن المفروض أيضا أن يتسنى وضع النظام الطوعي الحالي على أساس أكثر متانة من خلال استكشاف سبل تمويل إضافية وابتكارية.
    International law has a more solid significance today than what was originally envisaged in 1899. UN وللقانون الدولي أهمية أكثر متانة اليوم مما كان يتصور حدوثه في عام ١٨٩٩.
    This leads to more durable buildings that use fewer resources. UN ويؤدي هذا إلى تشييد مبانٍ أكثر متانة باستخدام موارد أقل.
    Climate models had become more robust and were being better tailored to local needs. UN وأصبحت نماذج المناخ أكثر متانة كما يجري تكييفها بشكل أفضل وفق الاحتياجات المحلية.
    While the Commission had taken steps to make improvements through a security awareness programme, in the present security climate a more robust and comprehensive security strategy was required. UN ولئن كانت اللجنة قد اتخذت خطوات لإدخال تحسينات من خلال برنامج للتوعية بشؤون الأمن، فإن المناخ الأمني الحالي يحتاج إلى استراتيجية أمنية أكثر متانة وشمولا.
    Therefore, making satellites more robust may prove a more reliable option. UN ولذلك فقد يثبت أن جعل السواتل أكثر متانة هو خيار أكثر موثوقية.
    The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    IMF had contributed to regulation development, but more robust regulations were needed. UN وقد ساهم صندوق النقد الدولي في وضع الضوابط لكن الحاجة قائمة لضوابط أكثر متانة.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    In international forums, we are constantly weaving a web of relations based on a stronger identity and trust between our nations and their leaders. UN ونحن نعكف باستمــرار علــى إقامــة علاقات ترتكز على هوية وثقة أكثر متانة بيــن أممنــا وزعمائها.
    Since 2010, the Secretariat has developed a stronger service delivery model while also deploying multiple new field missions annually. UN ومنذ عام 2010، عملت الأمانة العامة على وضع نموذج أكثر متانة لتقديم الخدمات واكبه نشر بعثات ميدانية جديدة كل سنة.
    In other words, it was necessary to ensure stronger and more effective coordination and coherence in the national, subregional, regional and international deliberations on sustainable development. UN وبعبارة أخرى، من اللازم ضمان تنسيق واتساق أكثر متانة وفعالية في المداولات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية بشأن التنمية المستدامة.
    It was particularly important to carry out focused and coordinated actions in order to establish a more solid funding base. UN ومن المهم على وجه الخصوص تنفيذ اجراءات مركزة ومنسقة من أجل انشاء قاعدة تمويلية أكثر متانة.
    A list containing fewer categories of treaty would be more coherent and provide a more solid foundation. UN ورأى أن صياغة قائمة تحتوي على عدد أقل من فئات المعاهدات يوفر قدرا أكبر من الاتساق ويتيح أسسا أكثر متانة.
    Expanding insurance protection to cover poor families is a major task, which is likely to call for major reform of the whole insurance structure, making it compulsory and providing it with a more solid financial foundation. UN فتوسيع نطاق حماية التأمين ليشمل الأسر الفقيرة هو مهمة رئيسية، من المرجح أن تتطلب إجراء إصلاح رئيسي في بنية التأمين بأسره، بجعله ملزماً وتوفير أساس مالي أكثر متانة له.
    The Overseas Unit of the Building Research Establishment has developed an improved machine to make stabilized-soil building blocks, leading to healthier and more durable buildings. UN أما الوحدة الخارجية لمؤسسة بحوث البناء، فقامت بإعداد معدات أفضل لصناعة اﻵجر المثبت، مما أدى إلى انشاء مبان أكثر متانة وسلامة.
    The Yugoslav Army liaison officer subsequently instructed the local Yugoslav Army commander to construct a more substantial barricade at Panjak. UN وفي وقت لاحق وجه ضابط اتصال الجيش اليوغوسلافي قائد الجيش اليوغوسلافي المحلي الى ضرورة تشييد حواجز أكثر متانة في منطقة بانياك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more